Provérbios 20
Türkçe (BB31) vs BKJ
1 Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar, 2 Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, 2 Onu kızdıran canından olur.
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Kavgadan kaçınmak insan için onurdur, 2 Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Sonbaharda çift sürmeyen tembel, 2 Hasatta aradığını bulamaz.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir, 2 Akıllı kişi onları açığa çıkarır.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 İnsanların çoğu, ‹‹Vefalıyım›› der. 2 Ama sadık birini kim bulabilir?
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Doğru ve dürüst bir babaya 2 Sahip olan çocuklara ne mutlu!
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Yargı kürsüsünde oturan kral, 2 Kötülüğü gözleriyle ayıklar.
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Kim, ‹‹Yüreğimi pak kıldım, 2 Günahımdan arındım›› diyebilir?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao SENHOR.
11 Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder, 2 Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 İşiten kulağı da gören gözü de 2 RAB yaratmıştır.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o SENHOR os fez a ambos.
13 Uykuyu seversen yoksullaşırsın, 2 Uyanık durursan ekmeğin bol olur.
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 Alıcı, ‹‹İşe yaramaz, işe yaramaz›› der, 2 Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Bol bol altının, mücevherin olabilir, 2 Ama bilgi akıtan dudaklar daha değerlidir.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al; 2 Bir yabancı için yapıyorsa bunu, 2 Giysisini rehin tut.
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir, 2 Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Tasarılarını danışarak yap, 2 Yöntemlere uyarak savaş.
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Dedikoducu sır saklayamaz, 2 Bu nedenle ağzı gevşek olanla arkadaşlık etme.
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Annesine ya da babasına sövenin 2 Işığı zifiri karanlıkta s��necek.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Tez elde edilen mirasın 2 Sonu bereketli olmaz.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 ‹‹Bu kötülüğü sana ödeteceğim›› deme; 2 RABbi bekle, O seni kurtarır.
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no SENHOR e ele te salvará.
23 RAB hileli tartıdan tiksinir, 2 Hileli teraziden hoşlanmaz.
23 Pesos diferentes são uma abominação ao SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 İnsanın adımlarını RAB yönlendirir; 2 Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?
24 Os passos do homem são do SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Düşünmeden adakta bulunmak 2 Sakıncalıdır.
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Bilge kral kötüleri ayıklar, 2 Harman döver gibi cezalandırır.
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 İnsanın ruhu RABbin ışığıdır, 2 İç varlığın derinliklerine işler.
27 O espírito do homem é a luz do SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir. 2 Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 Gençlerin görkemi güçleri, 2 Yaşlıların onuru ağarmış saçlardır.
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Yaralayan darbeler kötülüğü temizler, 2 Kötek iç varlığın derinliklerini paklar.
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.