Provérbios 20
Türkçe (BB31) vs ARA
1 Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar, 2 Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, 2 Onu kızdıran canından olur.
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Kavgadan kaçınmak insan için onurdur, 2 Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 Sonbaharda çift sürmeyen tembel, 2 Hasatta aradığını bulamaz.
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir, 2 Akıllı kişi onları açığa çıkarır.
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 İnsanların çoğu, ‹‹Vefalıyım›› der. 2 Ama sadık birini kim bulabilir?
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 Doğru ve dürüst bir babaya 2 Sahip olan çocuklara ne mutlu!
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 Yargı kürsüsünde oturan kral, 2 Kötülüğü gözleriyle ayıklar.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Kim, ‹‹Yüreğimi pak kıldım, 2 Günahımdan arındım›› diyebilir?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder, 2 Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 İşiten kulağı da gören gözü de 2 RAB yaratmıştır.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 Uykuyu seversen yoksullaşırsın, 2 Uyanık durursan ekmeğin bol olur.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 Alıcı, ‹‹İşe yaramaz, işe yaramaz›› der, 2 Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 Bol bol altının, mücevherin olabilir, 2 Ama bilgi akıtan dudaklar daha değerlidir.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al; 2 Bir yabancı için yapıyorsa bunu, 2 Giysisini rehin tut.
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir, 2 Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Tasarılarını danışarak yap, 2 Yöntemlere uyarak savaş.
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 Dedikoducu sır saklayamaz, 2 Bu nedenle ağzı gevşek olanla arkadaşlık etme.
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 Annesine ya da babasına sövenin 2 Işığı zifiri karanlıkta s��necek.
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 Tez elde edilen mirasın 2 Sonu bereketli olmaz.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 ‹‹Bu kötülüğü sana ödeteceğim›› deme; 2 RABbi bekle, O seni kurtarır.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 RAB hileli tartıdan tiksinir, 2 Hileli teraziden hoşlanmaz.
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 İnsanın adımlarını RAB yönlendirir; 2 Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Düşünmeden adakta bulunmak 2 Sakıncalıdır.
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 Bilge kral kötüleri ayıklar, 2 Harman döver gibi cezalandırır.
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 İnsanın ruhu RABbin ışığıdır, 2 İç varlığın derinliklerine işler.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir. 2 Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Gençlerin görkemi güçleri, 2 Yaşlıların onuru ağarmış saçlardır.
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 Yaralayan darbeler kötülüğü temizler, 2 Kötek iç varlığın derinliklerini paklar.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.