Provérbios 14

Türkçe (BB31) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bilge kadın evini yapar, 2 Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 Doğru yolda yürüyen, RABden korkar, 2 Yoldan sapan, RABbi hor görür.
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Ahmağın sözleri sırtına kötektir, 2 Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Öküz yoksa yemlik boş kalır, 2 Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Güvenilir tanık yalan söylemez, 2 Yalancı tanıksa yalan solur.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz, 2 Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Akılsız kişiden uzak dur, 2 Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir, 2 Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 Ahmaklar suç sunusuyla alay eder, 2 Dürüstler ise iyi niyetlidir.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Yürek kendi acısını bilir, 2 Sevinciniyse kimse paylaşmaz.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 Kötü kişinin evi yerle bir edilecek, 2 Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, 2 Ama sonu ölümdür.
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Gülerken bile yürek sızlayabilir, 2 Sevinç bitince acı yine görünebilir.
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 Yüreği dönek olan tuttuğu yolun, 2 İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 Saf kişi her söze inanır, 2 İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır, 2 Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 Çabuk öfkelenen ahmakça davranır, 2 Düzenbazdan herkes nefret eder.
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 Saf kişilerin mirası akılsızlıktır, 2 İhtiyatlı kişilerin tacı ise bilgidir.
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Alçaklar iyilerin önünde, 2 Kötüler doğruların kapısında eğilirler.
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 Komşusu bile yoksulu sevmez, 2 Oysa zenginin dostu çoktur.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Komşuyu hor görmek günahtır, 2 Ne mutlu mazluma lütfedene!
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Kötülük tasarlayan yolunu şaşırmaz mı? 2 Oysa iyilik tasarlayan sevgi ve sadakat kazanır.
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Her emek kazanç getirir, 2 Ama boş lakırdı yoksulluğa götürür.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Bilgelerin tacı servetleridir, 2 Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır. ‹‹Akılsızların çelengiyse ahmaklıktır››.
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 Dürüst tanık can kurtarır, 2 Yalancı tanık aldatıcıdır.
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 RABden korkan tam güvenliktedir, 2 RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 RAB korkusu yaşam kaynağıdır, 2 İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır, 2 Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Geç öfkelenen akıllıdır, 2 Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır, 2 Hırs ise insanı için için yer bitirir.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Muhtacı ezen, Yaradanını hor görüyor demektir. 2 Yoksula acıyansa Yaradanı yüceltir.
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır, 2 Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır, 2 Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 Doğruluk bir ulusu yüceltir, 2 Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 Kral sağduyulu kulunu beğenir, 2 Utanç getirene öfkelenir.
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.