Provérbios 14
Türkçe (BB31) vs ARC
1 Bilge kadın evini yapar, 2 Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 Doğru yolda yürüyen, RABden korkar, 2 Yoldan sapan, RABbi hor görür.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor , mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 Ahmağın sözleri sırtına kötektir, 2 Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Öküz yoksa yemlik boş kalır, 2 Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 Güvenilir tanık yalan söylemez, 2 Yalancı tanıksa yalan solur.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz, 2 Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Akılsız kişiden uzak dur, 2 Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir, 2 Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 Ahmaklar suç sunusuyla alay eder, 2 Dürüstler ise iyi niyetlidir.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Yürek kendi acısını bilir, 2 Sevinciniyse kimse paylaşmaz.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 Kötü kişinin evi yerle bir edilecek, 2 Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, 2 Ama sonu ölümdür.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Gülerken bile yürek sızlayabilir, 2 Sevinç bitince acı yine görünebilir.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Yüreği dönek olan tuttuğu yolun, 2 İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Saf kişi her söze inanır, 2 İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır, 2 Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 Çabuk öfkelenen ahmakça davranır, 2 Düzenbazdan herkes nefret eder.
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Saf kişilerin mirası akılsızlıktır, 2 İhtiyatlı kişilerin tacı ise bilgidir.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Alçaklar iyilerin önünde, 2 Kötüler doğruların kapısında eğilirler.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 Komşusu bile yoksulu sevmez, 2 Oysa zenginin dostu çoktur.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Komşuyu hor görmek günahtır, 2 Ne mutlu mazluma lütfedene!
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Kötülük tasarlayan yolunu şaşırmaz mı? 2 Oysa iyilik tasarlayan sevgi ve sadakat kazanır.
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Her emek kazanç getirir, 2 Ama boş lakırdı yoksulluğa götürür.
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 Bilgelerin tacı servetleridir, 2 Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır. ‹‹Akılsızların çelengiyse ahmaklıktır››.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Dürüst tanık can kurtarır, 2 Yalancı tanık aldatıcıdır.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 RABden korkan tam güvenliktedir, 2 RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
26 No temor do Senhor , há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 RAB korkusu yaşam kaynağıdır, 2 İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır, 2 Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 Geç öfkelenen akıllıdır, 2 Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır, 2 Hırs ise insanı için için yer bitirir.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Muhtacı ezen, Yaradanını hor görüyor demektir. 2 Yoksula acıyansa Yaradanı yüceltir.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır, 2 Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır, 2 Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Doğruluk bir ulusu yüceltir, 2 Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Kral sağduyulu kulunu beğenir, 2 Utanç getirene öfkelenir.
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.