Provérbios 13

Türkçe (BB31) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bilge kişi terbiye edilmeyi sever, 2 Alaycı kişi azarlansa da aldırmaz.
1 O filho sábio ouve a correção do pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 İyi insan ağzından çıkan sözler için ödüllendirilir, 2 Ama hainlerin soluduğu zorbalıktır.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Dilini tutan canını korur, 2 Ama boşboğazın sonu yıkımdır.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios tem perturbação.
4 Tembel canının çektiğini elde edemez, 2 Çalışkanın istekleriyse tümüyle yerine gelir.
4 A alma do preguiçoso deseja e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes engorda.
5 Doğru kişi yalandan nefret eder, 2 Kötünün sözleriyse iğrençtir, yüzkarasıdır.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.
6 Doğruluk dürüst yaşayanı korur, 2 Kötülük günahkârı yıkar.
6 A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Kimi hiçbir şeyi yokken kendini zengin gösterir, 2 Kimi serveti çokken kendini yoksul gösterir.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa nenhuma, e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 Kişinin serveti gün gelir canına fidye olur, 2 Oysa yoksul kişi tehdide aldırmaz.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 Doğruların ışığı parlak yanar, 2 Kötülerin çırası söner.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Kibirden ancak kavga çıkar, 2 Öğüt dinleyense bilgedir.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Havadan kazanılan para yok olur, 2 Azar azar biriktirenin serveti çok olur.
11 A fazenda que procede da vaidade diminuirá, mas quem a ajunta pelo trabalho terá aumento.
12 Ertelenen umut hayal kırıklığına uğratır, 2 Yerine gelen dilekse yaşam verir.
12 A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Uyarılara kulak asmayan bedelini öder, 2 Buyruklara saygılı olansa ödülünü alır.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Bilgelerin öğrettikleri yaşam kaynağıdır, 2 İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para desviar dos laços da morte.
15 Sağduyulu davranış saygınlık kazandırır, 2 Hainlerin yoluysa yıkıma götürür. Masoretik metin ‹‹Sürer›› ya da ‹‹Çetindir››.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 İhtiyatlı kişi işini bilerek yapar, 2 Akılsız kişiyse ahmaklığını sergiler.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Kötü ulak belaya düşer, 2 Güvenilir elçiyse şifa getirir.
17 Um mau mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Terbiye edilmeye yanaşmayanı 2 Yokluk ve utanç bekliyor, 2 Ama azara kulak veren onurlandırılır.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Yerine getirilen dilek mutluluk verir. 2 Akılsız kötülükten uzak kalamaz.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominação para os loucos.
20 Bilgelerle oturup kalkan bilge olur, 2 Akılsızlarla dost olansa zarar görür.
20 Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
21 Günahkârın peşini felaket bırakmaz, 2 Doğruların ödülüyse gönençtir.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 İyi kişi torunlarına miras bırakır, 2 Günahkârın servetiyse doğru kişiye kalır.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Yoksulun tarlası bol ürün verebilir, 2 Ama haksızlık bunu alıp götürür.
23 Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Oğlundan değneği esirgeyen, onu sevmiyor demektir. 2 Seven baba özenle terbiye eder.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, a seu tempo, o castiga.
25 Doğru kişinin yeterince yiyeceği vardır, 2 Kötünün karnıysa aç kalır.
25 O justo come até que a sua alma fique satisfeita, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.