Provérbios 11

Türkçe (BB31) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 RAB hileli teraziden iğrenir, 2 Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Küstahlığın ardından utanç gelir, 2 Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, 2 Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Gazap günü servet işe yaramaz, 2 Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, 2 Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, 2 Ama haini kendi hırsı ele verir.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, 2 Güvendiği güç de biter.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, 2 Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, 2 Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Doğruların başarısına kent bayram eder, 2 Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, 2 Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, 2 Akıllı kişiyse dilini tutar.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Dedikoducu sır saklayamaz, 2 Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Yol göstereni olmayan ulus düşer, 2 Danışmanı bol olan zafere gider.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, 2 Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 Sevecen kadın onurfç, 2 Zorbalarsa yalnızca servet kazanır. geçiyor: ‹‹Ama doğruluktan nefret eden kadın onursuzluk tahtıdır. Tembeller servetten yoksun olur.››
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 İyilikseverin yararı kendinedir, 2 Gaddarsa kendi başına bela getirir.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, 2 Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, 2 Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 RAB sapık yürekliden iğrenir, 2 Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, 2 Doğruların soyuysa kurtulur.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, 2 Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, 2 Kötülerin umutlarıysa gazapla.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Eliaçık olan daha çok kazanır, 2 Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 Cömert olan bolluğa erecek, 2 Başkasına su verene su verilecek.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Halk buğday istifleyeni lanetler, 2 Ama buğday satanı kutsar.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, 2 Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, 2 Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, 2 Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, 2 Bilge kişi insanları kazanır.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, 2 Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.