Provérbios 11
Türkçe (BB31) vs ARA
1 RAB hileli teraziden iğrenir, 2 Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Küstahlığın ardından utanç gelir, 2 Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, 2 Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
3 A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.
4 Gazap günü servet işe yaramaz, 2 Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, 2 Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
6 Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, 2 Ama haini kendi hırsı ele verir.
6 A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.
7 Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, 2 Güvendiği güç de biter.
7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece.
8 Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, 2 Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
8 O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar.
9 Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, 2 Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Doğruların başarısına kent bayram eder, 2 Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
10 No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo.
11 Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, 2 Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada.
12 Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, 2 Akıllı kişiyse dilini tutar.
12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala.
13 Dedikoducu sır saklayamaz, 2 Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
13 O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre.
14 Yol göstereni olmayan ulus düşer, 2 Danışmanı bol olan zafere gider.
14 Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, 2 Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro.
16 Sevecen kadın onurfç, 2 Zorbalarsa yalnızca servet kazanır. geçiyor: ‹‹Ama doğruluktan nefret eden kadın onursuzluk tahtıdır. Tembeller servetten yoksun olur.››
16 A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza.
17 İyilikseverin yararı kendinedir, 2 Gaddarsa kendi başına bela getirir.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere.
18 Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, 2 Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
18 O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, 2 Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.
20 RAB sapık yürekliden iğrenir, 2 Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer.
21 Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, 2 Doğruların soyuysa kurtulur.
21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
22 Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, 2 Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, 2 Kötülerin umutlarıysa gazapla.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira.
24 Eliaçık olan daha çok kazanır, 2 Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.
25 Cömert olan bolluğa erecek, 2 Başkasına su verene su verilecek.
25 A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado.
26 Halk buğday istifleyeni lanetler, 2 Ama buğday satanı kutsar.
26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.
27 İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, 2 Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
27 Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.
28 Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, 2 Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, 2 Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
29 O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração.
30 Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, 2 Bilge kişi insanları kazanır.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, 2 Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.