Provérbios 11

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 RAB hileli teraziden iğrenir, 2 Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
1 A balança falsa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Küstahlığın ardından utanç gelir, 2 Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
2 Quando vem o orgulho, então vem a vergonha; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, 2 Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
3 A integridade dos justos os guiará, mas a perversidade dos transgressores os destruirá.
4 Gazap günü servet işe yaramaz, 2 Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
4 Riquezas não dão lucro no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, 2 Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
5 A justiça do perfeito endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua própria maldade cairá.
6 Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, 2 Ama haini kendi hırsı ele verir.
6 A justiça dos justos os livrará, mas os transgressores serão apanhados em sua própria maldade.
7 Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, 2 Güvendiği güç de biter.
7 Quando um homem perverso morrer, perecerá a sua expectativa, e a esperança dos homens injustos perece.
8 Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, 2 Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
8 O justo é libertado do problema, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, 2 Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
9 O hipócrita com sua boca destrói o seu vizinho, mas por meio do conhecimento os justos serão libertados.
10 Doğruların başarısına kent bayram eder, 2 Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
10 Quando tudo vai bem com o justo, a cidade se regozija, e quando o perverso perece há gritos.
11 Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, 2 Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, 2 Akıllı kişiyse dilini tutar.
12 Aquele que é vazio de sabedoria despreza seu vizinho, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
13 Dedikoducu sır saklayamaz, 2 Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas aquele de espírito fiel oculta o problema.
14 Yol göstereni olmayan ulus düşer, 2 Danışmanı bol olan zafere gider.
14 Onde não há conselho, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, 2 Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
15 Aquele que é fiador de um estranho deve ser esperto para isso, e aquele que odeia a fiança estará seguro.
16 Sevecen kadın onurfç, 2 Zorbalarsa yalnızca servet kazanır. geçiyor: ‹‹Ama doğruluktan nefret eden kadın onursuzluk tahtıdır. Tembeller servetten yoksun olur.››
16 Uma mulher graciosa retém a honra, e os homens fortes retêm riquezas.
17 İyilikseverin yararı kendinedir, 2 Gaddarsa kendi başına bela getirir.
17 O homem misericordioso faz o bem para a própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
18 Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, 2 Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
18 O perverso trabalha em uma obra enganosa, mas para o que semeia justiça haverá recompensa certa.
19 Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, 2 Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
19 Como a justiça tende à vida, assim o que segue o mal persegue a sua própria morte.
20 RAB sapık yürekliden iğrenir, 2 Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
20 Abominação ao SENHOR são aqueles que são perversos de coração, mas os justos em seu caminho são seu deleite.
21 Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, 2 Doğruların soyuysa kurtulur.
21 Ainda que junte as mãos, o perverso não ficará impune, mas a semente dos justos será salva.
22 Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, 2 Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
22 Como uma joia de ouro no focinho de um suíno, assim é uma mulher bela que não tem discrição.
23 Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, 2 Kötülerin umutlarıysa gazapla.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a expectativa dos perversos é a ira.
24 Eliaçık olan daha çok kazanır, 2 Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua pobreza.
25 Cömert olan bolluğa erecek, 2 Başkasına su verene su verilecek.
25 A alma generosa prospera, e aquele que regar, também ele será regado.
26 Halk buğday istifleyeni lanetler, 2 Ama buğday satanı kutsar.
26 Aquele que retém o trigo o povo amaldiçoará, mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que o vender.
27 İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, 2 Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
27 Aquele que diligentemente busca o bem, procura o favor, mas o que busca o dano, esse lhe sobrevirá.
28 Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, 2 Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos florescerão como um galho.
29 Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, 2 Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
29 O que perturba a sua própria casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, 2 Bilge kişi insanları kazanır.
30 O fruto do justo é árvore da vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, 2 Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.