Neemias 7

Türkçe (BB31) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Surların onarımı bitip kapılar yerine takıldıktan sonra, kapı nöbetçileri, ezgiciler ve Levililer göreve atandı.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Kardeşim Hananiyle kale komutanı Hananyayı Yeruşalime yönetici atadım. Hananya güvenilir bir kişiydi. Çoğu insandan daha çok Tanrıdan korkardı.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Onlara, ‹‹Güneş ortalığı ısıtıncaya kadar Yeruşalim kapıları açılmasın›› dedim, ‹‹Kapı nöbetçileri görev başındayken kapıları kapalı tutsunlar. Kapıları siz sürgüleyin ve Yeruşalimde oturanlara nöbet görevi verin. Bazıları bu görevi yapsın, bazıları da evlerinin çevresinde nöbet tutsun.››
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Yeruşalim geniş, büyük bir kentti, ama nüfusu azdı. İçindeki evler henüz onarılmamıştı.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Tanrım soylarına göre halkın sayımı yapılabilsin diye soyluları, yetkilileri ve bütün halkı toplamamı istedi. Sürgünden ilk dönenlerin soy kütüğünü buldum. İçinde şunlar yazılıydı:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Babil Kralı Nebukadnessarın sürgün ettiği insanlar yaşadıkları ilden Yeruşalim ve Yahudadaki kendi kentlerine döndü.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Bunlar Zerubbabil, Yeşu, Nehemya, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekay, Bilşan, Misperet, Bigvay, Nehum ve Baananın önderliğinde geldiler. Sürgünden dönen İsraillilerin sayıları şöyleydi:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Paroşoğulları: 2172
8 da família de Parós, 2.172;
9 Şefatyaoğulları: 372
9 da família de Sefatias, 372;
10 Arahoğulları: 652
10 da família de Ará, 652;
11 Yeşu ve Yoav soyundan Pahat-Moavoğulları: 2818
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Elamoğulları: 1254
12 da família de Elão, 1.254;
13 Zattuoğulları: 845
13 da família de Zatu, 845;
14 Zakkayoğulları: 760
14 da família de Zacai, 760;
15 Binnuyoğulları: 648
15 da família de Bani, 648;
16 Bevayoğulları: 628
16 da família de Bebai, 628;
17 Azgatoğulları: 2322
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Adonikamoğulları: 667
18 da família de Adonicam, 667;
19 Bigvayoğulları: 2067
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Adinoğulları: 655
20 da família de Adim, 655;
21 Hizkiya soyundan Ateroğulları: 98
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Haşumoğulları: 328
22 da família de Hassum, 328;
23 Besayoğulları: 324
23 da família de Bezai, 324;
24 Harifoğulları: 112
24 da família de Jora, 112;
25 Givonlular: 95
25 da família de Gibar, 95;
26 Beytlehemliler ve Netofalılar: 188
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 Anatotlular: 128
27 do povo de Anatote, 128;
28 Beytazmavetliler: 42
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 Kiryat-Yearimliler, Kefiralılar ve Beerotlular: 743
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 Ramalılar ve Gevalılar: 621
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 Mikmaslılar: 122
31 do povo de Micmás, 122;
32 Beytel ve Ay kentlerinden olanlar: 123
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 Öbür Nevo Kentinden olanlar: 52
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Öbür Elam Kentinden olanlar: 1254
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Harimliler: 320
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 Erihalılar: 345
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 Lod, Hadit ve Ono kentlerinden olanlar: 721
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 Senaalılar: 3930
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Kâhinler: Yeşu soyundan Yedayaoğulları: 973
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 İmmeroğulları: 1052
40 da família de Imer, 1.052;
41 Paşhuroğulları: 1247
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Harimoğulları: 1017
42 da família de Harim, 1.017.
43 Levililer: Kadmiel ve Hodeva soyundan gelen Yeşuoğulları: 74
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Ezgiciler: Asafoğulları: 148
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Tapınak kapı nöbetçileri: Şallumoğulları, Ateroğulları, Talmonoğulları, Akkuvoğulları, Hatitaoğulları, Şovayoğulları: 138
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Kerosoğulları, Siaoğulları, Padonoğulları,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Levanaoğulları, Hagavaoğulları, Şalmayoğulları,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hananoğulları, Giddeloğulları, Gaharoğulları,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reayaoğulları, Resinoğulları, Nekodaoğulları,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gazzamoğulları, Uzzaoğulları, Paseahoğulları,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 Besayoğulları, Meunimoğulları, Nefişesimoğulları,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Baslitoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.
56 Nesias e Hatifa.
57 Süleymanın kullarının soyu: Sotayoğulları, Soferetoğulları, Peridaoğulları,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amonoğulları.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Tapınak görevlileriyle Süleymanın kullarının soyundan olanlar: 392
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addon ve İmmerden dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrailden geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Delayaoğulları, Toviyaoğulları, Nekodaoğulları: 642
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Kâhinlerin soyundan: Hovayaoğulları, Hakkosoğulları ve Gilatlı Barzillayın kızlarından biriyle evlenip kayınbabasının adını alan Barzillayın oğulları.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Vali, Urim ile Tummimi kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 245 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 — ausente —
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Bazı aile başları onarım işi için bağışta bulundu: Vali hazineye 1 000 darik altın, 50 çanak, 530 kâhin mintanı bağışladı.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Bazı aile başları da iş için hazineye 20 000 darikfı altın, 2 200 mina gümüş verdiler.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Halkın geri kalanı ise, toplam 20 000 darikfı altın, 2 000 mina gümüş ve 67 kâhin mintanı verdi.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Kâhinler, Levililer, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri, ezgiciler, sıradan insanlar ve bütün İsrailliler kentlerine yerleştiler.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.