Neemias 7
Türkçe (BB31) vs NVI
1 Surların onarımı bitip kapılar yerine takıldıktan sonra, kapı nöbetçileri, ezgiciler ve Levililer göreve atandı.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Kardeşim Hananiyle kale komutanı Hananyayı Yeruşalime yönetici atadım. Hananya güvenilir bir kişiydi. Çoğu insandan daha çok Tanrıdan korkardı.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Onlara, ‹‹Güneş ortalığı ısıtıncaya kadar Yeruşalim kapıları açılmasın›› dedim, ‹‹Kapı nöbetçileri görev başındayken kapıları kapalı tutsunlar. Kapıları siz sürgüleyin ve Yeruşalimde oturanlara nöbet görevi verin. Bazıları bu görevi yapsın, bazıları da evlerinin çevresinde nöbet tutsun.››
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Yeruşalim geniş, büyük bir kentti, ama nüfusu azdı. İçindeki evler henüz onarılmamıştı.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Tanrım soylarına göre halkın sayımı yapılabilsin diye soyluları, yetkilileri ve bütün halkı toplamamı istedi. Sürgünden ilk dönenlerin soy kütüğünü buldum. İçinde şunlar yazılıydı:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Babil Kralı Nebukadnessarın sürgün ettiği insanlar yaşadıkları ilden Yeruşalim ve Yahudadaki kendi kentlerine döndü.
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Bunlar Zerubbabil, Yeşu, Nehemya, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekay, Bilşan, Misperet, Bigvay, Nehum ve Baananın önderliğinde geldiler. Sürgünden dönen İsraillilerin sayıları şöyleydi:
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 Paroşoğulları: 2172
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 Şefatyaoğulları: 372
9 de Sefatias 372
10 Arahoğulları: 652
10 de Ara 652
11 Yeşu ve Yoav soyundan Pahat-Moavoğulları: 2818
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 Elamoğulları: 1254
12 de Elão 1. 254
13 Zattuoğulları: 845
13 de Zatu 845
14 Zakkayoğulları: 760
14 de Zacai 760
15 Binnuyoğulları: 648
15 de Binui 648
16 Bevayoğulları: 628
16 de Bebai 628
17 Azgatoğulları: 2322
17 de Azgade 2. 322
18 Adonikamoğulları: 667
18 de Adonicão 667
19 Bigvayoğulları: 2067
19 de Bigvai 2. 067
20 Adinoğulları: 655
20 de Adim 655
21 Hizkiya soyundan Ateroğulları: 98
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 Haşumoğulları: 328
22 de Hasum 328
23 Besayoğulları: 324
23 de Besai 324
24 Harifoğulları: 112
24 de Harife 112
25 Givonlular: 95
25 de Gibeom 95
26 Beytlehemliler ve Netofalılar: 188
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 Anatotlular: 128
27 de Anatote 128
28 Beytazmavetliler: 42
28 de Bete-Azmavete 42
29 Kiryat-Yearimliler, Kefiralılar ve Beerotlular: 743
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 Ramalılar ve Gevalılar: 621
30 de Ramá e Geba 621
31 Mikmaslılar: 122
31 de Micmás 122
32 Beytel ve Ay kentlerinden olanlar: 123
32 de Betel e Ai 123
33 Öbür Nevo Kentinden olanlar: 52
33 do outro Nebo 52
34 Öbür Elam Kentinden olanlar: 1254
34 do outro Elão 1. 254
35 Harimliler: 320
35 de Harim 320
36 Erihalılar: 345
36 de Jericó 345
37 Lod, Hadit ve Ono kentlerinden olanlar: 721
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 Senaalılar: 3930
38 de Senaá 3. 930.
39 Kâhinler: Yeşu soyundan Yedayaoğulları: 973
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 İmmeroğulları: 1052
40 de Imer 1. 052
41 Paşhuroğulları: 1247
41 de Pasur 1. 247
42 Harimoğulları: 1017
42 de Harim 1. 017.
43 Levililer: Kadmiel ve Hodeva soyundan gelen Yeşuoğulları: 74
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Ezgiciler: Asafoğulları: 148
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Tapınak kapı nöbetçileri: Şallumoğulları, Ateroğulları, Talmonoğulları, Akkuvoğulları, Hatitaoğulları, Şovayoğulları: 138
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Kerosoğulları, Siaoğulları, Padonoğulları,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Levanaoğulları, Hagavaoğulları, Şalmayoğulları,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hananoğulları, Giddeloğulları, Gaharoğulları,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reayaoğulları, Resinoğulları, Nekodaoğulları,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gazzamoğulları, Uzzaoğulları, Paseahoğulları,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 Besayoğulları, Meunimoğulları, Nefişesimoğulları,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Baslitoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.
56 Nesias e Hatifa.
57 Süleymanın kullarının soyu: Sotayoğulları, Soferetoğulları, Peridaoğulları,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amonoğulları.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Tapınak görevlileriyle Süleymanın kullarının soyundan olanlar: 392
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addon ve İmmerden dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrailden geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 Delayaoğulları, Toviyaoğulları, Nekodaoğulları: 642
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Kâhinlerin soyundan: Hovayaoğulları, Hakkosoğulları ve Gilatlı Barzillayın kızlarından biriyle evlenip kayınbabasının adını alan Barzillayın oğulları.
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Vali, Urim ile Tummimi kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 245 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 — ausente —
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Bazı aile başları onarım işi için bağışta bulundu: Vali hazineye 1 000 darik altın, 50 çanak, 530 kâhin mintanı bağışladı.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Bazı aile başları da iş için hazineye 20 000 darikfı altın, 2 200 mina gümüş verdiler.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Halkın geri kalanı ise, toplam 20 000 darikfı altın, 2 000 mina gümüş ve 67 kâhin mintanı verdi.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Kâhinler, Levililer, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri, ezgiciler, sıradan insanlar ve bütün İsrailliler kentlerine yerleştiler.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.