Jó 7

Türkçe (BB31) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ‹‹Yeryüzünde insan yaşamı savaşı andırmıyor mu, 2 Günleri gündelikçinin günlerinden farklı mı?
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 Gölgeyi özleyen köle, 2 Ücretini bekleyen gündelikçi gibi,
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 Miras olarak bana boş aylar verildi, 2 Payıma sıkıntılı geceler düştü.
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 Yatarken, ‹Ne zaman kalkacağım› diye düşünüyorum, 2 Ama gece uzadıkça uzuyor, 2 Gün doğana dek dönüp duruyorum.
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 Bedenimi kurt, kabuk kaplamış, 2 Çatlayan derimden irin akıyor.
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 ‹‹Günlerim dokumacının mekiğinden hızlı, 2 Umutsuz tükenmekte.
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 Ey Tanrı, yaşamımın bir soluk olduğunu anımsa, 2 Gözüm bir daha mutluluk yüzü görmeyecek.
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 Şu anda bana bakan gözler bir daha beni görmeyecek, 2 Senin gözlerin üzerimde olacak, 2 Ama ben yok olacağım.
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 Bir bulutun dağılıp gitmesi gibi, 2 Ölüler diyarına inen bir daha çıkmaz.
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 Bir daha evine dönmez, 2 Bulunduğu yer artık onu tanımaz.
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 ‹‹Bu yüzden sessiz kalmayacak, 2 İçimdeki sıkıntıyı dile getireceğim; 2 Canımın acısıyla yakınacağım.
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 Ben deniz ya da deniz canavarı mıyım ki, 2 Başıma bekçi koydun?
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 Yatağım beni rahatlatır, 2 Döşeğim acılarımı dindirir diye düşündüğümde,
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 Beni düşlerle korkutuyor, 2 Görümlerle yıldırıyorsun.
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 Öyle ki, boğulmayı, 2 Ölmeyi şu yaşama yeğliyorum.
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 Yaşamımdan tiksiniyor, 2 Sonsuza dek yaşamak istemiyorum; 2 Çek elini benden, çünkü günlerimin anlamı kalmadı.
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 ‹‹İnsan ne ki, onu büyütesin, 2 Üzerinde kafa yorasın,
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 Her sabah onu yoklayasın, 2 Her an onu sınayasın?
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 Gözünü üzerimden hiç ayırmayacak mısın, 2 Tükürüğümü yutacak kadar bile beni rahat bırakmayacak mısın?
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 Günah işledimse, ne yaptım sana, 2 Ey insan gözcüsü? 2 Niçin beni kendine hedef seçtin? 2 Sana yük mü oldum?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 Niçin isyanımı bağışlamaz, 2 Suçumu affetmezsin? 2 Çünkü yakında toprağa gireceğim, 2 Beni çok arayacaksın, ama ben artık olmayacağım.››
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.