Jó 33
Türkçe (BB31) vs NTLH
1 ‹‹Ama şimdi lütfen sözümü dinle, Eyüp, 2 Söyleyeceğim her şeye kulak ver.
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Ağzımı açtım açacağım, 2 Söyleyeceklerim dilimin ucunda.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Sözlerim temiz bir yürekten çıkıyor, 2 Dudaklarım bildiklerini içtenlikle söylüyor.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 Beni Tanrının Ruhu yarattı, 2 Her Şeye Gücü Yetenin soluğu yaşam veriyor bana.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Elinden gelirse beni yanıtla, 2 Kendini hazırla, karşımda dur.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Tanrının önünde ben de tıpkı senin gibiyim, 2 Ben de balçıktan yaratıldım.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Onun için dehşetim seni yıldırmasın, 2 Baskım sana ağır gelmesin.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 ‹‹Sesin hâlâ kulaklarımda, 2 Şöyle demiştin:
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 ‹Ben kusursuz ve günahsızım, 2 Temiz ve suçsuzum.
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Yine de Tanrı bana karşı bahane arıyor, 2 Beni düşman görüyor.
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 Ayaklarımı tomruğa vuruyor, 2 Yollarımı gözetliyor.›
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 ‹‹Ama sana şunu söyleyeyim, 2 Bu konuda haksızsın. 2 Çünkü Tanrı insandan büyüktür.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 İnsanın hiçbir sözünü yanıtlamıyor diye 2 Niçin Onunla çekişiyorsun?
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Çünkü insan anlamasa da, 2 Tanrı şu ya da bu yolla konuşur.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 Rüyada, geceleyin görümde, 2 İnsanları ağır uyku basınca, 2 Yatakta yatarlarken,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 Kulaklarına konuşur, 2 Uyarısıyla onları korkutur;
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 Onları yaptıkları kötülükten döndürmek, 2 Gururdan uzak tutmak,
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 Canlarını çukurdan, 2 Hayatlarını ölümden kurtarmak için.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 İnsan yatağında acılarla, 2 Kemiklerinde dinmez sızılarla yola getirilir.
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 Öyle ki, içi yemek kaldırmaz, 2 En lezzetli yiyecekten tiksinir.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 Eti erir, görünmez olur, 2 Gözükmeyen kemikleri ortaya çıkar.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Canı çukura, 2 Hayatı ölüm meleklerine yaklaşır.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 ‹‹Yine de insana doğruyu bildirmek için 2 Yanında bir melek, bin melekten biri 2 Arabulucu olarak bulunursa,
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 Ona lütfeder de, 2 ‹Onu ölüm çukuruna inmekten kurtar, 2 Ben fidyeyi buldum› derse,
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Eti çocuk eti gibi yenilenir, 2 Gençlik günlerine döner.
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 Dua ettiğinde Tanrı ondan hoşnut kalır, 2 O da Tanrının yüzünü görüp sevinir. 2 Tanrı onun durumunu düzeltir.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 Sonra insanların önünde türkü çağırır: 2 ‹Günah işleyip doğru yoldan saptım, 2 Ama Tanrı hak ettiğim cezayı vermedi bana,
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 Canımı çukura inmekten O kurtardı, 2 Işığı görmek için yaşayacağım.›
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 ‹‹İşte, insanın canını çukurdan çıkarmak, 2 Onu yaşam ışığıyla aydınlatmak için 2 Tanrı bütün bunları iki kez, 2 Hatta üç kez yapar.
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 — ausente —
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 ‹‹İyi dinle, Eyüp, kulak ver, 2 Sen sus, ben konuşacağım.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Söyleyeceğin bir şey varsa söyle, 2 Çünkü seni haklı çıkarmak isterim.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Yoksa, beni dinle, 2 Sus da sana bilgelik öğreteyim.››
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.