Jó 22

Türkçe (BB31) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 ‹‹İnsan Tanrıya yararlı olabilir mi? 2 Bilge kişinin bile Ona yararı dokunabilir mi?
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Doğruluğun Her Şeye Gücü Yetene ne zevk verebilir, 2 Kusursuz yaşamın Ona ne kazanç sağlayabilir?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Seni azarlaması, dava etmesi 2 Ondan korktuğun için mi?
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 Kötülüğün büyük, 2 Günahların sonsuz değil mi?
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Çünkü kardeşlerinden nedensiz rehin alıyor, 2 Onları soyuyordun.
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 Yorguna su içirmedin, 2 Açtan ekmeği esirgedin;
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 Ülkeye bileğinle sahip oldun, 2 Saygın biri olarak orada yaşadın.
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 Dul kadınları eli boş çevirdin, 2 Öksüzlerin kolunu kanadını kırdın.
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Bu yüzden her yanın tuzaklarla çevrili, 2 Ansızın gelen korkuyla yılıyorsun,
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 Her şey kararıyor, göremez oluyorsun, 2 Seller altına alıyor seni.
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 ‹‹Tanrı göklerin yükseklerinde değil mi? 2 Yıldızlara bak, ne kadar yüksekteler!
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 Sen ise, ‹Tanrı ne bilir?› diyorsun, 2 ‹Zifiri karanlığın içinden yargılayabilir mi?
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Koyu bulutlar Ona engeldir, göremez, 2 Gökkubbenin üzerinde dolaşır.›
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Kötülerin yürüdüğü 2 Eski yolu mu tutacaksın?
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 Onlar ki, vakitleri gelmeden çekilip alındılar, 2 Temellerini sel bastı.
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 Tanrıya, ‹Bizden uzak dur!› dediler, 2 ‹Her Şeye Gücü Yeten bize ne yapabilir?›
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 Ama onların evlerini iyilikle dolduran Oydu. 2 Bunun için kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 ‹‹Doğrular onların yıkımını görüp sevinir, 2 Suçsuzlar şöyle diyerek eğlenir:
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 ‹Düşmanlarımız yok edildi, 2 Malları yanıp kül oldu.›
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 ‹‹Tanrıyla dost ol, barış ki, 2 Bolluğa eresin.
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Ağzından çıkan öğretiyi benimse, 2 Sözlerini yüreğinde tut.
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Her Şeye Gücü Yetene dönersen, eski haline kavuşursun. 2 Kötülüğü çadırından uzak tutar,
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 Altınını yere, 2 Ofir altınını vadideki çakılların arasına atarsan,
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 Her Şeye Gücü Yeten senin altının, 2 Değerli gümüşün olur.
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 O zaman Her Şeye Gücü Yetenden zevk alır, 2 Yüzünü Tanrıya kaldırırsın.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 Ona dua edersin, dinler seni, 2 Adaklarını yerine getirirsin.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Neye karar verirsen yapılır, 2 Yollarını ışık aydınlatır.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 İnsanlar seni alçaltınca, güvenini yitirme, 2 Çünkü Tanrı alçakgönüllüleri kurtarır.
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 O suçsuz olmayanı bile kurtarır, 2 Senin ellerinin temizliği sayesinde kurtulur suçlu.››
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.