Jó 11

Türkçe (BB31) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 ‹‹Bunca söz yanıtsız mı kalsın? 2 Çok konuşan haklı mı sayılsın?
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 Saçmalıkların karşısında sussun mu insanlar? 2 Sen alay edince kimse seni utandırmasın mı?
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 Tanrıya, ‹İnancım arıdır› diyorsun, 2 ‹Senin gözünde temizim.›
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 Ama keşke Tanrı konuşsa, 2 Sana karşı ağzını açsa da,
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 Bilgeliğin sırlarını bildirse! 2 Çünkü bilgelik çok yönlüdür. 2 Bil ki, Tanrı günahlarından bazılarını unuttu bile.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 ‹‹Tanrının derin sırlarını anlayabilir misin? 2 Her Şeye Gücü Yetenin sınırlarına ulaşabilir misin?
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 Onlar gökler kadar yüksektir, ne yapabilirsin? 2 Ölüler diyarından derindir, nasıl anlayabilirsin?
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 Ölçüleri yeryüzünden uzun, 2 Denizden geniştir.
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 ‹‹Gelip seni hapsetse, mahkemeye çağırsa, 2 Kim Ona engel olabilir?
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 Çünkü O yalancıları tanır, 2 Kötülüğü görür de dikkate almaz mı?
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 Ne zaman yaban eşeği insan doğurursa, 2 Aptal da o zaman sağduyulu olur.
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 ‹‹Ona yüreğini adar, 2 Ellerini açarsan,
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 İşlediğin günahı kendinden uzaklaştırır, 2 Çadırında haksızlığa yer vermezsen,
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 Utanmadan başını kaldırır, 2 Sağlam ve korkusuz olabilirsin.
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 Sıkıntılarını unutur, 2 Akıp gitmiş sular gibi anarsın onları.
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 Yaşamın öğlen güneşinden daha parlak olur, 2 Karanlık sabaha döner.
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 Güven duyarsın, çünkü umudun olur, 2 Çevrene bakıp güvenlik içinde yatarsın.
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 Uzanırsın, korkutan olmaz, 2 Birçokları senden lütuf diler.
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 Ama kötülerin gözlerinin feri sönecek, 2 Kaçacak yer bulamayacaklar, 2 Tek umutları son soluklarını vermek olacak.››
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.