Jó 11

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 ‹‹Bunca söz yanıtsız mı kalsın? 2 Çok konuşan haklı mı sayılsın?
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 Saçmalıkların karşısında sussun mu insanlar? 2 Sen alay edince kimse seni utandırmasın mı?
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 Tanrıya, ‹İnancım arıdır› diyorsun, 2 ‹Senin gözünde temizim.›
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 Ama keşke Tanrı konuşsa, 2 Sana karşı ağzını açsa da,
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 Bilgeliğin sırlarını bildirse! 2 Çünkü bilgelik çok yönlüdür. 2 Bil ki, Tanrı günahlarından bazılarını unuttu bile.
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 ‹‹Tanrının derin sırlarını anlayabilir misin? 2 Her Şeye Gücü Yetenin sınırlarına ulaşabilir misin?
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 Onlar gökler kadar yüksektir, ne yapabilirsin? 2 Ölüler diyarından derindir, nasıl anlayabilirsin?
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 Ölçüleri yeryüzünden uzun, 2 Denizden geniştir.
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 ‹‹Gelip seni hapsetse, mahkemeye çağırsa, 2 Kim Ona engel olabilir?
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 Çünkü O yalancıları tanır, 2 Kötülüğü görür de dikkate almaz mı?
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 Ne zaman yaban eşeği insan doğurursa, 2 Aptal da o zaman sağduyulu olur.
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 ‹‹Ona yüreğini adar, 2 Ellerini açarsan,
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 İşlediğin günahı kendinden uzaklaştırır, 2 Çadırında haksızlığa yer vermezsen,
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 Utanmadan başını kaldırır, 2 Sağlam ve korkusuz olabilirsin.
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 Sıkıntılarını unutur, 2 Akıp gitmiş sular gibi anarsın onları.
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 Yaşamın öğlen güneşinden daha parlak olur, 2 Karanlık sabaha döner.
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 Güven duyarsın, çünkü umudun olur, 2 Çevrene bakıp güvenlik içinde yatarsın.
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 Uzanırsın, korkutan olmaz, 2 Birçokları senden lütuf diler.
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 Ama kötülerin gözlerinin feri sönecek, 2 Kaçacak yer bulamayacaklar, 2 Tek umutları son soluklarını vermek olacak.››
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.