Êxodo 25
Türkçe (BB31) vs ARA
1 RAB Musaya şöyle dedi:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 ‹‹İsraillilere söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 ‹‹Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.››
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 ‹‹Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 ‹‹Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 Keruvlardan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 Seninle orada, Levha Sandığının üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağının üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.›› ‹‹Kapporet›› sözcüğü Tanrının öfkesinin yatıştırıldığı, halkının günahlarının bağışlanıp Tanrıyla barıştırıldığı özel yeri ifade ediyordu.
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 ‹‹Akasya ağacından bir masa yap. Boyu ikifç, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.››
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 ‹‹Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 ‹‹Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.››
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.