Amós 4

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ey sizler, Samiriye Dağındaki Başan inekleri, 2 Yoksula baskı yapan, 2 Mazlumu ezen, 2 Beylerine, ‹‹Getir de içelim!›› diyen hanımlar! 2 Kulak verin şu sözlere:
1 Ouvi esta palavra, vós, vacas de Basã, que estais no monte de Samaria, que oprimis aos pobres, que esmagais os necessitados, que dizeis a vossos senhores: trazei, e bebamos.
2 Egemen RAB kutsallığı üstüne ant içerek şöyle dedi: 2 ‹‹İşte geliyor o günler; 2 Sizi et kancalarıyla, 2 En son kalanlarınızı balık çengelleriyle götürecekleri günler.
2 O Senhor DEUS jurou, pela sua santidade, que dias estão para vir sobre vós, em que vos levarão com ganchos e a vossos descendentes com anzóis.
3 Her biriniz karşınızdaki gedikten çıkacak, 2 Harmona atılacaksınız.›› 2 RAB böyle diyor.
3 E saireis pelas brechas, cada qual em frente de si, e sereis lançadas no palácio, diz o ­SENHOR.
4 ‹‹Beytele gelip günah işleyin, 2 Gilgala gelip daha da günah işleyin! 2 Her sabah kurbanlarınızı, 2 Üç günde bir de ondalıklarınızı getirin.
4 Vinde a Betel, e transgredi; a Gilgal, e multiplicai as transgressões; e trazei os vossos sacrifícios a cada manhã, e os vossos dízimos a cada três anos;
5 Şükran sunusu olarak mayalı ekmek yakın, 2 Gönülden verdiğiniz sunuları açıklayıp duyurun! 2 Çünkü bundan hoşlanıyorsunuz, ey İsrailliler.›› 2 Egemen RAB böyle diyor.
5 e oferecei um sacrifício de ação de graças do que é levedado; proclamai e publicai as ofertas voluntárias, porque disso gostais, ó filhos de Israel, diz o Senhor DEUS.
6 ‹‹Bütün kentlerinizde açlıktan nefesiniz koktu, 2 Bulunduğunuz her yerde size kıtlık verdim, 2 Yine de bana dönmediniz.›› 2 RAB böyle diyor. verdim››.
6 Por isso também vos dei limpeza de dentes em todas as vossas cidades, e falta de pão em todos os vossos lugares; contudo não vos retornastes a mim, diz o ­SENHOR.
7 ‹‹Hasat mevsimine daha üç ay varken, 2 Sizden yağmuru da esirgedim. 2 Bir kente yağmur yağdırdım, 2 Öbürüne yağdırmadım. 2 Bir tarla yağmur aldı, 2 Öteki almayıp kurudu.
7 E também retive de vós a chuva, quando ainda faltavam três meses para a ceifa; e fiz que chovesse sobre uma cidade, e que não chovesse sobre outra cidade; sobre um campo choveu, mas o outro, sobre a qual não choveu, secou-se.
8 Su bulmak için 2 Kent kent sersemce dolaştınız; 2 Suya doyamadınız, 2 Yine de bana dönmediniz.›› 2 RAB böyle diyor.
8 Então duas ou três cidades andaram errantes, indo a outra cidade para beberem água, mas não se saciaram; contudo não vos retornastes a mim, diz o ­SENHOR.
9 ‹‹Samyeli ve küfle sizi cezalandırdım, 2 Mahvettim bağlarınızı, bahçelerinizi, 2 İncir ve zeytin ağaçlarınızı çekirge yedi, 2 Yine de bana dönmediniz.›› 2 RAB böyle diyor.
9 Feri-vos com queimadura e ferrugem; quando vossas hortas e vinhas, e vossas figueiras cresceram, foram devoradas pela lagarta; contudo não vos retornastes a mim, diz o ­SENHOR.
10 ‹‹Mısırda olduğu gibi 2 Aranıza salgın hastalık gönderdim, 2 Kılıçtan geçirdim yiğitlerinizi, 2 Atlarınızı düşmanlarınıza verdim, 2 Ordugahınızın pis kokusunu burunlarınıza doldurdum; 2 Yine de bana dönmediniz.›› 2 RAB böyle diyor.
10 Eu enviei a peste entre vós, à maneira do Egito; os vossos jovens matei à espada, e levei os vossos cavalos; e fiz subir às vossas narinas o mau cheiro dos vossos campos; contudo não vos retornastes a mim, diz o ­SENHOR.
11 ‹‹Sodom ve Gomorayı altüst ettiğim gibi, 2 Altüst ettim içinizden bazılarını. 2 Ateşten kurtarılan yanık odun parçasına döndünüz, 2 Yine de yönelmediniz bana.›› 2 RAB böyle diyor.
11 Derrubei alguns dentre vós, como Deus derrubou a Sodoma e Gomorra, e vós fostes como um tição arrebatado do incêndio; contudo não vos retornastes a mim, diz o ­SENHOR.
12 ‹‹Bu yüzden sana şunu yapacağım, ey İsrail. 2 Yapacaklarım için 2 Tanrını karşılamaya hazırlan, ey İsrail!››
12 Portanto, assim te farei, ó Israel; e porque isso te farei, prepara-te para encontrares com o teu Deus, ó Israel.
13 Çünkü dağlara biçim veren, 2 Rüzgarı yaratan, düşüncelerini insana bildiren, 2 Şafağı karanlığa çeviren, 2 Dünyanın yüksek yerlerine ayak basan işte O'dur, 2 O'nun adı RAB, Her Şeye Egemen Tanrı'dır.
13 Pois eis aqui o que forma os montes, e cria o vento, e declara ao homem qual seja o seu pensamento, o que faz da manhã trevas, e pisa sobre os lugares altos da terra; o ­SENHOR, o Deus dos Exércitos, é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.