Amós 4

Türkçe (BB31) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ey sizler, Samiriye Dağındaki Başan inekleri, 2 Yoksula baskı yapan, 2 Mazlumu ezen, 2 Beylerine, ‹‹Getir de içelim!›› diyen hanımlar! 2 Kulak verin şu sözlere:
1 Ouvi esta palavra, vós, vacas de Basã, que estais no monte de Samaria, que oprimis os pobres, que quebrantais os necessitados, que dizeis a seus senhores: Dai cá, e bebamos.
2 Egemen RAB kutsallığı üstüne ant içerek şöyle dedi: 2 ‹‹İşte geliyor o günler; 2 Sizi et kancalarıyla, 2 En son kalanlarınızı balık çengelleriyle götürecekleri günler.
2 Jurou o Senhor Jeová , pela sua santidade, que dias estão para vir sobre vós, em que vos levarão com anzóis e a vossos descendentes com anzóis de pesca.
3 Her biriniz karşınızdaki gedikten çıkacak, 2 Harmona atılacaksınız.›› 2 RAB böyle diyor.
3 E saireis pelas brechas, uma após outra, e vos lançareis para Hermom, disse o Senhor .
4 ‹‹Beytele gelip günah işleyin, 2 Gilgala gelip daha da günah işleyin! 2 Her sabah kurbanlarınızı, 2 Üç günde bir de ondalıklarınızı getirin.
4 Vinde a Betel e transgredi; a Gilgal, e multiplicai as transgressões; e, cada manhã, trazei os vossos sacrifícios e, de três em três dias, os vossos dízimos.
5 Şükran sunusu olarak mayalı ekmek yakın, 2 Gönülden verdiğiniz sunuları açıklayıp duyurun! 2 Çünkü bundan hoşlanıyorsunuz, ey İsrailliler.›› 2 Egemen RAB böyle diyor.
5 E oferecei sacrifício de louvores do que é levedado, e apregoai sacrifícios voluntários, e publicai-os; porque disso gostais, ó filhos de Israel, disse o Senhor Jeová .
6 ‹‹Bütün kentlerinizde açlıktan nefesiniz koktu, 2 Bulunduğunuz her yerde size kıtlık verdim, 2 Yine de bana dönmediniz.›› 2 RAB böyle diyor. verdim››.
6 Por isso, também vos dei limpeza de dentes em todas as vossas cidades e falta de pão em todos os vossos lugares; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
7 ‹‹Hasat mevsimine daha üç ay varken, 2 Sizden yağmuru da esirgedim. 2 Bir kente yağmur yağdırdım, 2 Öbürüne yağdırmadım. 2 Bir tarla yağmur aldı, 2 Öteki almayıp kurudu.
7 Além disso, retive de vós a chuva, faltando ainda três meses para a ceifa; e fiz chover sobre uma cidade e sobre outra cidade não fiz chover; sobre um campo choveu, mas o outro, sobre o qual não choveu, se secou.
8 Su bulmak için 2 Kent kent sersemce dolaştınız; 2 Suya doyamadınız, 2 Yine de bana dönmediniz.›› 2 RAB böyle diyor.
8 E andaram errantes duas ou três cidades, indo a outra cidade, para beberem água, mas não se saciaram; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
9 ‹‹Samyeli ve küfle sizi cezalandırdım, 2 Mahvettim bağlarınızı, bahçelerinizi, 2 İncir ve zeytin ağaçlarınızı çekirge yedi, 2 Yine de bana dönmediniz.›› 2 RAB böyle diyor.
9 Feri-vos com queimadura e com ferrugem; a multidão das vossas hortas, e das vossas vinhas, e das vossas figueiras, e das vossas oliveiras foi comida pela locusta; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
10 ‹‹Mısırda olduğu gibi 2 Aranıza salgın hastalık gönderdim, 2 Kılıçtan geçirdim yiğitlerinizi, 2 Atlarınızı düşmanlarınıza verdim, 2 Ordugahınızın pis kokusunu burunlarınıza doldurdum; 2 Yine de bana dönmediniz.›› 2 RAB böyle diyor.
10 Enviei a peste contra vós, à maneira do Egito; os vossos jovens matei à espada, e os vossos cavalos deixei levar presos, e o fedor dos vossos exércitos fiz subir ao vosso nariz; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
11 ‹‹Sodom ve Gomorayı altüst ettiğim gibi, 2 Altüst ettim içinizden bazılarını. 2 Ateşten kurtarılan yanık odun parçasına döndünüz, 2 Yine de yönelmediniz bana.›› 2 RAB böyle diyor.
11 Subverti alguns dentre vós, como Deus subverteu a Sodoma e Gomorra, e vós fostes como um tição arrebatado do incêndio; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
12 ‹‹Bu yüzden sana şunu yapacağım, ey İsrail. 2 Yapacaklarım için 2 Tanrını karşılamaya hazırlan, ey İsrail!››
12 Portanto, assim te farei, ó Israel! E, porque isso te farei, prepara-te, ó Israel, para te encontrares com o teu Deus.
13 Çünkü dağlara biçim veren, 2 Rüzgarı yaratan, düşüncelerini insana bildiren, 2 Şafağı karanlığa çeviren, 2 Dünyanın yüksek yerlerine ayak basan işte O'dur, 2 O'nun adı RAB, Her Şeye Egemen Tanrı'dır.
13 Porque é ele o que forma os montes, e cria o vento, e declara ao homem qual é o seu pensamento, o que faz da manhã trevas e pisa os altos da terra; Senhor , o Deus dos Exércitos, é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.