1 Crônicas 2

Türkçe (BB31) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 İsrailin oğulları şunlardır: Ruben, Şimon, Levi, Yahuda, İssakar, Zevulun,
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad, Aşer.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Yahudanın oğulları: Er, Onan, Şela. Bu üç oğulu Yahudaya Kenanlı Şuanın kızı doğurdu. Yahudanın ilk oğlu Er, RABbin gözünde kötüydü. Bu yüzden RAB onu öldürdü.
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 Yahudanın gelini Tamar ona Peres ve Zerahı doğurdu. Yahudanın toplam beş oğlu vardı.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 Peresin oğulları: Hesron, Hamul.
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 Zerahoğulları: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Darda. Toplam beş kişiydi.
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 Karminin oğlu: Yok edilmeye adanmış eşyalar konusunda RABbe ihanet etmekle İsraili yıkıma sürükleyen Akan.
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 Etamın oğlu: Azarya.
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 Hesronun oğulları: Yerahmeel, Ram, Kalev.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 Amminadav Ramın oğluydu. 2 Yahudalıların önderi Nahşon Amminadavın oğluydu.
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 Salma Nahşonun oğluydu. 2 Boaz Salmanın,
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 Ovet Boazın, 2 İşay Ovetin oğluydu.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 İşayın yedi oğlu oldu: Birincisi Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şima,
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 dördüncüsü Netanel, beşincisi Radday,
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 altıncısı Osem, yedincisi Davut.
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 Kızkardeşleri Seruya ile Avigayildi. Seruyanın üç oğlu vardı: Avişay, Yoav, Asahel.
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 İsmaili Yeterle evlenen Avigayil Amasayı doğurdu.
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 Hesron oğlu Kalevin, karısı Azuvadan ve Yeriottan oğulları oldu. Karısından doğan oğullar şunlardır: Yeşer, Şovav, Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Azuva ölünce, Kalev kendisine Huru doğuran Efratla evlendi.
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 Uri Hurun oğluydu, 2 Besalel Urinin oğluydu.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Daha sonra Hesron, Gilatın babası Makirin kızıyla yattı. Altmış yaşındayken evlendiği bu kadın ona Seguvu doğurdu.
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 Yair Seguvun oğluydu; Gilat ülkesinde yirmi üç kenti vardı.
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 Ama Geşurla Aram Havvot-Yairi ve Kenat ile çevresindeki köyleri, toplam altmış kenti ele geçirdiler. Buralarda yaşayan bütün halk Gilatın babası Makirin soyundandı.
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Hesron Kalev-Efratada öldükten sonra, karısı Aviya Tekoanın kurucusu olan Aşhuru doğurdu. gelir.
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 Hesronun ilk oğlu Yerahmeelin oğulları: İlk oğlu Ram, Buna, Oren, Osem, Ahiya.
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Yerahmeelin Atara adında başka bir karısı vardı; O da Onamın annesiydi.
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 Yerahmeelin ilk oğlu Ramın oğulları: Maas, Yamin, Eker.
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onamın oğulları: Şammay, Yada. Şammayın oğulları: Nadav, Avişur.
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Avişurun Avihayil adında bir karısı vardı; ona Ahbanı ve Moliti doğurdu.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 Nadavın oğulları: Selet, Appayim. Selet çocuksuz öldü.
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 Appayimin oğlu: Yişi. Yişinin oğlu: Şeşan. Şeşanın oğlu: Ahlay.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 Şammayın kardeşi Yadanın oğulları: Yeter ve Yonatan. Yeter çocuksuz öldü.
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 Yonatanın oğulları: Pelet, Zaza. Bunlar Yerahmeelin soyundan geliyordu.
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 Şeşanın oğlu olmadıysa da kızları vardı. Şeşanın Yarha adında Mısırlı bir uşağı vardı.
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 Şeşan kızını uşağı Yarhayla evlendirdi. Kadın ona Attayı doğurdu.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 Natan Attayın oğluydu. 2 Zavat Natanın,
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 Eflal Zavatın, 2 Ovet Eflalın,
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 Yehu Ovetin, 2 Azarya Yehunun,
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 Heles Azaryanın, 2 Elasa Helesin,
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 Sismay Elasanın, 2 Şallum Sismayın,
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 Yekamya Şallumun, 2 Elişama Yekamyanın oğluydu.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Yerahmeelin kardeşi Kalevin oğulları: İlk oğlu Zifin kurucusu Meşa ve Hevronun kurucusu Meraşa.
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 Hevronun oğulları: Korah, Tappuah, Rekem, Şema.
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Raham Şemanın oğluydu. 2 Yorkoam Rahamın, 2 Şammay Rekemin,
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Maon Şammayın oğluydu. Beytsurun kurucusu Maondu.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Kalevin cariyesi Efa ona Haranı, Mosayı ve Gazezi doğurdu. Gazez Haranın oğluydu.
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Yahdayın oğulları: Regem, Yotam, Geşan, Pelet, Efa, Şaaf.
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Kalevin öbür cariyesi Maaka ona Şeveri ve Tirhanayı doğurdu.
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Maaka Madmannanın kurucusu Şaafı, Makbena ve Givanın kurucusu Şevayı da doğurdu. Kalevin Aksa adında bir de kızı oldu.
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 Kalevin soyundan gelenler: Efratın ilk oğlu Hurun oğulları: 2 Kiryat-Yearimin kurucusu Şoval,
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Beytlehemin kurucusu Salma, 2 Beytgaderin kurucusu Haref.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Kiryat-Yearimin kurucusu Şoval, Haroelilerin ve Menuhotta yaşayan halkın yarısının atasıydı.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 Kiryat-Yearimin boyları: Yeterliler, Pûtlular, Şumatlılar, Mişralılar. Soralılarla Eştaollular da bu boyların soyundan geldi.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 Salmanın soyundan gelenler: Beytlehemliler, Netofalılar, Atrot-Beytyoavlılar, Manahatlıların yarısı ve Sorlular.
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 Yabes'te yaşayan yazmanların boyları: Tiratlılar, Şimatlılar, Sukatlılar. Bunlar Rekav halkının atası Hammat'ın soyundan gelen Kenliler'dir.
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.