1 Crônicas 2
Türkçe (BB31) vs ACF
1 İsrailin oğulları şunlardır: Ruben, Şimon, Levi, Yahuda, İssakar, Zevulun,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom;
2 Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad, Aşer.
2 Dã, José e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Yahudanın oğulları: Er, Onan, Şela. Bu üç oğulu Yahudaya Kenanlı Şuanın kızı doğurdu. Yahudanın ilk oğlu Er, RABbin gözünde kötüydü. Bu yüzden RAB onu öldürdü.
3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá, estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
4 Yahudanın gelini Tamar ona Peres ve Zerahı doğurdu. Yahudanın toplam beş oğlu vardı.
4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Peresin oğulları: Hesron, Hamul.
5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
6 Zerahoğulları: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Darda. Toplam beş kişiydi.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara: cinco ao todo.
7 Karminin oğlu: Yok edilmeye adanmış eşyalar konusunda RABbe ihanet etmekle İsraili yıkıma sürükleyen Akan.
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Etamın oğlu: Azarya.
8 E o filho de Etã foi Azarias.
9 Hesronun oğulları: Yerahmeel, Ram, Kalev.
9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Amminadav Ramın oğluydu. 2 Yahudalıların önderi Nahşon Amminadavın oğluydu.
10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá.
11 Salma Nahşonun oğluydu. 2 Boaz Salmanın,
11 E Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz.
12 Ovet Boazın, 2 İşay Ovetin oğluydu.
12 E Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé.
13 İşayın yedi oğlu oldu: Birincisi Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şima,
13 E Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Siméia, o terceiro.
14 dördüncüsü Netanel, beşincisi Radday,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto.
15 altıncısı Osem, yedincisi Davut.
15 Ozém, o sexto, Davi, o sétimo.
16 Kızkardeşleri Seruya ile Avigayildi. Seruyanın üç oğlu vardı: Avişay, Yoav, Asahel.
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai e Joabe, e Asael, três.
17 İsmaili Yeterle evlenen Avigayil Amasayı doğurdu.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 Hesron oğlu Kalevin, karısı Azuvadan ve Yeriottan oğulları oldu. Karısından doğan oğullar şunlardır: Yeşer, Şovav, Ardon.
18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, Sobabe, e Ardom.
19 Azuva ölünce, Kalev kendisine Huru doğuran Efratla evlendi.
19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrate, da qual lhe nasceu Hur.
20 Uri Hurun oğluydu, 2 Besalel Urinin oğluydu.
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezaleel.
21 Daha sonra Hesron, Gilatın babası Makirin kızıyla yattı. Altmış yaşındayken evlendiği bu kadın ona Seguvu doğurdu.
21 Então Hezrom coabitou com a filha de Maquir, pai de Gileade, e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.
22 Yair Seguvun oğluydu; Gilat ülkesinde yirmi üç kenti vardı.
22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Ama Geşurla Aram Havvot-Yairi ve Kenat ile çevresindeki köyleri, toplam altmış kenti ele geçirdiler. Buralarda yaşayan bütün halk Gilatın babası Makirin soyundandı.
23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair, e Quenate, e seus lugares, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Hesron Kalev-Efratada öldükten sonra, karısı Aviya Tekoanın kurucusu olan Aşhuru doğurdu. gelir.
24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, deu à luz a Asur, pai de Tecoa.
25 Hesronun ilk oğlu Yerahmeelin oğulları: İlk oğlu Ram, Buna, Oren, Osem, Ahiya.
25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozém e Aías.
26 Yerahmeelin Atara adında başka bir karısı vardı; O da Onamın annesiydi.
26 Teve também Jerameel ainda outra mulher cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Yerahmeelin ilk oğlu Ramın oğulları: Maas, Yamin, Eker.
27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, Jamim, e Equer.
28 Onamın oğulları: Şammay, Yada. Şammayın oğulları: Nadav, Avişur.
28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Avişurun Avihayil adında bir karısı vardı; ona Ahbanı ve Moliti doğurdu.
29 E o nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.
30 Nadavın oğulları: Selet, Appayim. Selet çocuksuz öldü.
30 E foram os filhos de Nadabe, Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Appayimin oğlu: Yişi. Yişinin oğlu: Şeşan. Şeşanın oğlu: Ahlay.
31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi, Sesã. E o filho de Sesã, Alai.
32 Şammayın kardeşi Yadanın oğulları: Yeter ve Yonatan. Yeter çocuksuz öldü.
32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 Yonatanın oğulları: Pelet, Zaza. Bunlar Yerahmeelin soyundan geliyordu.
33 E os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Şeşanın oğlu olmadıysa da kızları vardı. Şeşanın Yarha adında Mısırlı bir uşağı vardı.
34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará.
35 Şeşan kızını uşağı Yarhayla evlendirdi. Kadın ona Attayı doğurdu.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e lhe deu à luz a Atai.
36 Natan Attayın oğluydu. 2 Zavat Natanın,
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 Eflal Zavatın, 2 Ovet Eflalın,
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.
38 Yehu Ovetin, 2 Azarya Yehunun,
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.
39 Heles Azaryanın, 2 Elasa Helesin,
39 E Azarias gerou a Helez, e Helez gerou a Eleasá.
40 Sismay Elasanın, 2 Şallum Sismayın,
40 E Eleasá gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.
41 Yekamya Şallumun, 2 Elişama Yekamyanın oğluydu.
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
42 Yerahmeelin kardeşi Kalevin oğulları: İlk oğlu Zifin kurucusu Meşa ve Hevronun kurucusu Meraşa.
42 E foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife), e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Hevronun oğulları: Korah, Tappuah, Rekem, Şema.
43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, Tápua, Requém e Sema.
44 Raham Şemanın oğluydu. 2 Yorkoam Rahamın, 2 Şammay Rekemin,
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 Maon Şammayın oğluydu. Beytsurun kurucusu Maondu.
45 E foi o filho de Samai, Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Kalevin cariyesi Efa ona Haranı, Mosayı ve Gazezi doğurdu. Gazez Haranın oğluydu.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 Yahdayın oğulları: Regem, Yotam, Geşan, Pelet, Efa, Şaaf.
47 E foram filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Kalevin öbür cariyesi Maaka ona Şeveri ve Tirhanayı doğurdu.
48 De Maaca, concubina, Calebe gerou a Seber e a Tiraná.
49 Maaka Madmannanın kurucusu Şaafı, Makbena ve Givanın kurucusu Şevayı da doğurdu. Kalevin Aksa adında bir de kızı oldu.
49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, deu à luz a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe, Acsa.
50 Kalevin soyundan gelenler: Efratın ilk oğlu Hurun oğulları: 2 Kiryat-Yearimin kurucusu Şoval,
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Beytlehemin kurucusu Salma, 2 Beytgaderin kurucusu Haref.
51 E Salma, pai dos belemitas, Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Kiryat-Yearimin kurucusu Şoval, Haroelilerin ve Menuhotta yaşayan halkın yarısının atasıydı.
52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.
53 Kiryat-Yearimin boyları: Yeterliler, Pûtlular, Şumatlılar, Mişralılar. Soralılarla Eştaollular da bu boyların soyundan geldi.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os jitreus, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus, e os estaoleus.
54 Salmanın soyundan gelenler: Beytlehemliler, Netofalılar, Atrot-Beytyoavlılar, Manahatlıların yarısı ve Sorlular.
54 Os filhos de Salma foram Belém e os netofatitas, Atarote, Bete-Joabe, e metade dos manaatitas, e os zoritas.
55 Yabes'te yaşayan yazmanların boyları: Tiratlılar, Şimatlılar, Sukatlılar. Bunlar Rekav halkının atası Hammat'ın soyundan gelen Kenliler'dir.
55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.