1 Crônicas 2

Türkçe (BB31) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 İsrailin oğulları şunlardır: Ruben, Şimon, Levi, Yahuda, İssakar, Zevulun,
1 Estes foram filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad, Aşer.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Yahudanın oğulları: Er, Onan, Şela. Bu üç oğulu Yahudaya Kenanlı Şuanın kızı doğurdu. Yahudanın ilk oğlu Er, RABbin gözünde kötüydü. Bu yüzden RAB onu öldürdü.
3 Os filhos de Judá foram: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , e por isso o Senhor o matou.
4 Yahudanın gelini Tamar ona Peres ve Zerahı doğurdu. Yahudanın toplam beş oğlu vardı.
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Perez e Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Peresin oğulları: Hesron, Hamul.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Zerahoğulları: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Darda. Toplam beş kişiydi.
6 Os filhos de Zera foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 Karminin oğlu: Yok edilmeye adanmış eşyalar konusunda RABbe ihanet etmekle İsraili yıkıma sürükleyen Akan.
7 Os filhos de Carmi foram: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 Etamın oğlu: Azarya.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Hesronun oğulları: Yerahmeel, Ram, Kalev.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Amminadav Ramın oğluydu. 2 Yahudalıların önderi Nahşon Amminadavın oğluydu.
10 Rão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Salma Nahşonun oğluydu. 2 Boaz Salmanın,
11 Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz;
12 Ovet Boazın, 2 İşay Ovetin oğluydu.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé;
13 İşayın yedi oğlu oldu: Birincisi Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şima,
13 Jessé gerou Eliabe, seu primogênito, Abinadabe, o segundo, Simeia, o terceiro,
14 dördüncüsü Netanel, beşincisi Radday,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 altıncısı Osem, yedincisi Davut.
15 Ozém, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 Kızkardeşleri Seruya ile Avigayildi. Seruyanın üç oğlu vardı: Avişay, Yoav, Asahel.
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 İsmaili Yeterle evlenen Avigayil Amasayı doğurdu.
17 Abigail deu à luz Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Hesron oğlu Kalevin, karısı Azuvadan ve Yeriottan oğulları oldu. Karısından doğan oğullar şunlardır: Yeşer, Şovav, Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; os filhos desta foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Azuva ölünce, Kalev kendisine Huru doğuran Efratla evlendi.
19 Azuba morreu, e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Uri Hurun oğluydu, 2 Besalel Urinin oğluydu.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Daha sonra Hesron, Gilatın babası Makirin kızıyla yattı. Altmış yaşındayken evlendiği bu kadın ona Seguvu doğurdu.
21 Então Hezrom teve relações com a filha de Maquir, pai de Gileade; ele tinha sessenta anos de idade quando a tomou, e ela deu à luz Segube.
22 Yair Seguvun oğluydu; Gilat ülkesinde yirmi üç kenti vardı.
22 Segube gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Ama Geşurla Aram Havvot-Yairi ve Kenat ile çevresindeki köyleri, toplam altmış kenti ele geçirdiler. Buralarda yaşayan bütün halk Gilatın babası Makirin soyundandı.
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e as suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Hesron Kalev-Efratada öldükten sonra, karısı Aviya Tekoanın kurucusu olan Aşhuru doğurdu. gelir.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu à luz Azur, pai de Tecoa.
25 Hesronun ilk oğlu Yerahmeelin oğulları: İlk oğlu Ram, Buna, Oren, Osem, Ahiya.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Yerahmeelin Atara adında başka bir karısı vardı; O da Onamın annesiydi.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Yerahmeelin ilk oğlu Ramın oğulları: Maas, Yamin, Eker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onamın oğulları: Şammay, Yada. Şammayın oğulları: Nadav, Avişur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Avişurun Avihayil adında bir karısı vardı; ona Ahbanı ve Moliti doğurdu.
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Nadavın oğulları: Selet, Appayim. Selet çocuksuz öldü.
30 Os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Appayimin oğlu: Yişi. Yişinin oğlu: Şeşan. Şeşanın oğlu: Ahlay.
31 O filho de Apaim foi Isi; o filho de Isi foi Sesã. E o filho de Sesã foi Alai.
32 Şammayın kardeşi Yadanın oğulları: Yeter ve Yonatan. Yeter çocuksuz öldü.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Yonatanın oğulları: Pelet, Zaza. Bunlar Yerahmeelin soyundan geliyordu.
33 Os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Şeşanın oğlu olmadıysa da kızları vardı. Şeşanın Yarha adında Mısırlı bir uşağı vardı.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e Sesã tinha um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Şeşan kızını uşağı Yarhayla evlendirdi. Kadın ona Attayı doğurdu.
35 Sesã deu sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 Natan Attayın oğluydu. 2 Zavat Natanın,
36 Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Eflal Zavatın, 2 Ovet Eflalın,
37 Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Yehu Ovetin, 2 Azarya Yehunun,
38 Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Heles Azaryanın, 2 Elasa Helesin,
39 Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Sismay Elasanın, 2 Şallum Sismayın,
40 Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Yekamya Şallumun, 2 Elişama Yekamyanın oğluydu.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Yerahmeelin kardeşi Kalevin oğulları: İlk oğlu Zifin kurucusu Meşa ve Hevronun kurucusu Meraşa.
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 Hevronun oğulları: Korah, Tappuah, Rekem, Şema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 Raham Şemanın oğluydu. 2 Yorkoam Rahamın, 2 Şammay Rekemin,
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Maon Şammayın oğluydu. Beytsurun kurucusu Maondu.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Kalevin cariyesi Efa ona Haranı, Mosayı ve Gazezi doğurdu. Gazez Haranın oğluydu.
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz Harã, Mosa e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Yahdayın oğulları: Regem, Yotam, Geşan, Pelet, Efa, Şaaf.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Kalevin öbür cariyesi Maaka ona Şeveri ve Tirhanayı doğurdu.
48 De Maaca, sua concubina, Calebe gerou Seber e Tiraná.
49 Maaka Madmannanın kurucusu Şaafı, Makbena ve Givanın kurucusu Şevayı da doğurdu. Kalevin Aksa adında bir de kızı oldu.
49 Maaca deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 Kalevin soyundan gelenler: Efratın ilk oğlu Hurun oğulları: 2 Kiryat-Yearimin kurucusu Şoval,
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Beytlehemin kurucusu Salma, 2 Beytgaderin kurucusu Haref.
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Kiryat-Yearimin kurucusu Şoval, Haroelilerin ve Menuhotta yaşayan halkın yarısının atasıydı.
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 Kiryat-Yearimin boyları: Yeterliler, Pûtlular, Şumatlılar, Mişralılar. Soralılarla Eştaollular da bu boyların soyundan geldi.
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 Salmanın soyundan gelenler: Beytlehemliler, Netofalılar, Atrot-Beytyoavlılar, Manahatlıların yarısı ve Sorlular.
54 Os filhos de Salma foram: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 Yabes'te yaşayan yazmanların boyları: Tiratlılar, Şimatlılar, Sukatlılar. Bunlar Rekav halkının atası Hammat'ın soyundan gelen Kenliler'dir.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.