1 Crônicas 2
Türkçe (BB31) vs BKJ
1 İsrailin oğulları şunlardır: Ruben, Şimon, Levi, Yahuda, İssakar, Zevulun,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad, Aşer.
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Yahudanın oğulları: Er, Onan, Şela. Bu üç oğulu Yahudaya Kenanlı Şuanın kızı doğurdu. Yahudanın ilk oğlu Er, RABbin gözünde kötüydü. Bu yüzden RAB onu öldürdü.
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 Yahudanın gelini Tamar ona Peres ve Zerahı doğurdu. Yahudanın toplam beş oğlu vardı.
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Peresin oğulları: Hesron, Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 Zerahoğulları: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Darda. Toplam beş kişiydi.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 Karminin oğlu: Yok edilmeye adanmış eşyalar konusunda RABbe ihanet etmekle İsraili yıkıma sürükleyen Akan.
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 Etamın oğlu: Azarya.
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 Hesronun oğulları: Yerahmeel, Ram, Kalev.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Amminadav Ramın oğluydu. 2 Yahudalıların önderi Nahşon Amminadavın oğluydu.
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Salma Nahşonun oğluydu. 2 Boaz Salmanın,
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 Ovet Boazın, 2 İşay Ovetin oğluydu.
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 İşayın yedi oğlu oldu: Birincisi Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şima,
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 dördüncüsü Netanel, beşincisi Radday,
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 altıncısı Osem, yedincisi Davut.
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 Kızkardeşleri Seruya ile Avigayildi. Seruyanın üç oğlu vardı: Avişay, Yoav, Asahel.
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 İsmaili Yeterle evlenen Avigayil Amasayı doğurdu.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Hesron oğlu Kalevin, karısı Azuvadan ve Yeriottan oğulları oldu. Karısından doğan oğullar şunlardır: Yeşer, Şovav, Ardon.
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 Azuva ölünce, Kalev kendisine Huru doğuran Efratla evlendi.
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 Uri Hurun oğluydu, 2 Besalel Urinin oğluydu.
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Daha sonra Hesron, Gilatın babası Makirin kızıyla yattı. Altmış yaşındayken evlendiği bu kadın ona Seguvu doğurdu.
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 Yair Seguvun oğluydu; Gilat ülkesinde yirmi üç kenti vardı.
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Ama Geşurla Aram Havvot-Yairi ve Kenat ile çevresindeki köyleri, toplam altmış kenti ele geçirdiler. Buralarda yaşayan bütün halk Gilatın babası Makirin soyundandı.
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 Hesron Kalev-Efratada öldükten sonra, karısı Aviya Tekoanın kurucusu olan Aşhuru doğurdu. gelir.
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hezrom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 Hesronun ilk oğlu Yerahmeelin oğulları: İlk oğlu Ram, Buna, Oren, Osem, Ahiya.
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Yerahmeelin Atara adında başka bir karısı vardı; O da Onamın annesiydi.
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 Yerahmeelin ilk oğlu Ramın oğulları: Maas, Yamin, Eker.
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Onamın oğulları: Şammay, Yada. Şammayın oğulları: Nadav, Avişur.
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Avişurun Avihayil adında bir karısı vardı; ona Ahbanı ve Moliti doğurdu.
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 Nadavın oğulları: Selet, Appayim. Selet çocuksuz öldü.
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 Appayimin oğlu: Yişi. Yişinin oğlu: Şeşan. Şeşanın oğlu: Ahlay.
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Şammayın kardeşi Yadanın oğulları: Yeter ve Yonatan. Yeter çocuksuz öldü.
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Yonatanın oğulları: Pelet, Zaza. Bunlar Yerahmeelin soyundan geliyordu.
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Şeşanın oğlu olmadıysa da kızları vardı. Şeşanın Yarha adında Mısırlı bir uşağı vardı.
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Şeşan kızını uşağı Yarhayla evlendirdi. Kadın ona Attayı doğurdu.
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 Natan Attayın oğluydu. 2 Zavat Natanın,
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Eflal Zavatın, 2 Ovet Eflalın,
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Yehu Ovetin, 2 Azarya Yehunun,
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Heles Azaryanın, 2 Elasa Helesin,
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Sismay Elasanın, 2 Şallum Sismayın,
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Yekamya Şallumun, 2 Elişama Yekamyanın oğluydu.
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Yerahmeelin kardeşi Kalevin oğulları: İlk oğlu Zifin kurucusu Meşa ve Hevronun kurucusu Meraşa.
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 Hevronun oğulları: Korah, Tappuah, Rekem, Şema.
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Raham Şemanın oğluydu. 2 Yorkoam Rahamın, 2 Şammay Rekemin,
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Maon Şammayın oğluydu. Beytsurun kurucusu Maondu.
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Kalevin cariyesi Efa ona Haranı, Mosayı ve Gazezi doğurdu. Gazez Haranın oğluydu.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Yahdayın oğulları: Regem, Yotam, Geşan, Pelet, Efa, Şaaf.
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 Kalevin öbür cariyesi Maaka ona Şeveri ve Tirhanayı doğurdu.
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 Maaka Madmannanın kurucusu Şaafı, Makbena ve Givanın kurucusu Şevayı da doğurdu. Kalevin Aksa adında bir de kızı oldu.
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Kalevin soyundan gelenler: Efratın ilk oğlu Hurun oğulları: 2 Kiryat-Yearimin kurucusu Şoval,
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 Beytlehemin kurucusu Salma, 2 Beytgaderin kurucusu Haref.
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 Kiryat-Yearimin kurucusu Şoval, Haroelilerin ve Menuhotta yaşayan halkın yarısının atasıydı.
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 Kiryat-Yearimin boyları: Yeterliler, Pûtlular, Şumatlılar, Mişralılar. Soralılarla Eştaollular da bu boyların soyundan geldi.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 Salmanın soyundan gelenler: Beytlehemliler, Netofalılar, Atrot-Beytyoavlılar, Manahatlıların yarısı ve Sorlular.
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 Yabes'te yaşayan yazmanların boyları: Tiratlılar, Şimatlılar, Sukatlılar. Bunlar Rekav halkının atası Hammat'ın soyundan gelen Kenliler'dir.
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.