Tiago 5

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anu ro bobot to, nri kaket: Meen bo ro msai btek mai kʼanu. Feto to nsen nwia sut-sut anu.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Kta wanu to, meen sasyoh makus. Tna ratan wanu to, meen bo mabat ye.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Makyon sboh rau tna pitis emas msya perak wanu to, meen hesik mait ye. Kta ro anu nse weto to mafer marak. Hesik reto meen masen mkyas bo. Meen hesik reto mkyas mawe anu nno bo ro mkair. Mkyas mawe anu nhau to ja nwe nme kta sai. Hesik reto meen mait anu netsu wanu mfi tafoh to ye.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Tna anu sioh raa ro anu nbis mryoh bo mam armato wanu to. Anu sioh tna boren rana reto anu nren fee. Feto to ana mkiyat ana hrowyõ rana. Tna Allah ro yatak toni yari bo ro ana mkyas reto.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Anu nhau nhaf nse bombra ro tabam refo mfi raa ro bobot. Anu mfi fane bo to; raa moo boit ro mait. Metsu maboh tna raa ktan.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Raa taro wase mber safo. Ana ja mafa msya anu fee. Menohe anu nkyas bo ro mkair mai kʼana weto tna nme ana majat.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Menohe anu ro kinyah sor: Nhau to, bito nsom bo mkair ro matu mai kʼanu. Bito nsom mamo snok mam ati ro Tuhan hah yama u. Nmat raa ro ja ykah armato rait. Ait yhau kait ste armato reto manes. Yhau to, snyi ro oom mais firwas tna oom hwyõm. Tna fo ait yhaf yse armato reto mafer rau.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Nhau, nhau nnan ait feto ye. Ati ro Tuhan yama u to kene oh. Feto to nhau nfit nkar matak sai.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Tna nmai kʼanya ma; kbe Tuhan beah srah wanu. Ait ro ytu bo kʼraa beta yari to, kene wo yama oh.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Taja, tme, tao, tano na; nnaut nwe tiwya Tuhan ybis nabi wAit mama mkyas bo rAit. Ana mkyas bo rAit tibyo mkai bo ro mkair. Menohe ana mhau to, bito masom bo samyoh mbra ro btek mai kʼana to.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Bo mkair mama mai to, menohe anu bhar bwe bi Ait yno bo moof kʼana. Nnaut bi Ayub: Tiwya ait bito yasom bo ro matu mai kʼait mamo snok tis rau to. Tna Tuhan yno bo moof kʼait riryõn. Nnaut nwe Tuhan tait, Raa ro ja yatmof raa.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Bo ro ati syok to mefo: Nto boto ma! Ntom ayoh ma, tna ntom tabam refo ma ye. Ntom bo bawya sai to ma ye. Nwe, “Ae” atau “Mfe” sai. Soh anu nto bo aro to, kbe Allah yawe safo makan btek mai kʼanu to.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Soh anu nkin sait ykai bo ro samyoh mai kʼait to, ro moof to, ait skabuk kʼAllah. Tna soh anu nkin sait simaut to, ro moof to, ait yji howes ybaut Allah.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Tna soh anu nkin sait kiyam to, ro moof to, ait ytu raa majelis mama. Tna kbe ana skabuk Tuhan mtom Ait yasom. Tna ana moo minyak baro karu mam ait yetsu ye.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Tna soh ana skabuk mkah bosmot rana ro matak to, kbe kiyam rait marak. Tna soh tiwya ait yno iro aro to, kbe Tuhan yyon iro reto ye.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Feto to, nras iro wanu ro nno kʼanya tna skabuk anya ye afo re Tuhan yno kiyam ranu marak. Raa ja mhaf moof to, skabuk raa to, boyoh wana matak toni.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Nabi Elia tait raa sai ynan anya yfi anu wefo ye. Ait safo skabuk kʼAllah re yno oom mais fee. Skabuk feto tibyo Allah yno oom mais fee mamo snok tahun trion tuuf hariyah.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Tna ait ye skabuk u. Tibyo Allah yno oom mais u. Tna bombra ro mo mam tabam refo mrok mo u tna mse make ye.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Taja, tme, tao, tano na; soh anu nkin sait btek mam iro to, tna anu roto sait yisoh ait retait afo re ait hah ye yamo yo kʼAllah to, feto moof ye.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Nhar nwe awya sai ro ykyas bo kʼraa sait ro yno iro to, soh yno re raa retait yashana tna ye yno iro u fee to, riof mase kʼraa retait. Yafoh rait yno riof kʼraa retait re kbe yamos rait meen yhai fee. Tna ait yno Allah yatmof raa retait yyon iro wait ye meto.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.