Tiago 5

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anu ro bobot to, nri kaket: Meen bo ro msai btek mai kʼanu. Feto to nsen nwia sut-sut anu.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Kta wanu to, meen sasyoh makus. Tna ratan wanu to, meen bo mabat ye.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Makyon sboh rau tna pitis emas msya perak wanu to, meen hesik mait ye. Kta ro anu nse weto to mafer marak. Hesik reto meen masen mkyas bo. Meen hesik reto mkyas mawe anu nno bo ro mkair. Mkyas mawe anu nhau to ja nwe nme kta sai. Hesik reto meen mait anu netsu wanu mfi tafoh to ye.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Tna anu sioh raa ro anu nbis mryoh bo mam armato wanu to. Anu sioh tna boren rana reto anu nren fee. Feto to ana mkiyat ana hrowyõ rana. Tna Allah ro yatak toni yari bo ro ana mkyas reto.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Anu nhau nhaf nse bombra ro tabam refo mfi raa ro bobot. Anu mfi fane bo to; raa moo boit ro mait. Metsu maboh tna raa ktan.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Raa taro wase mber safo. Ana ja mafa msya anu fee. Menohe anu nkyas bo ro mkair mai kʼana weto tna nme ana majat.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Menohe anu ro kinyah sor: Nhau to, bito nsom bo mkair ro matu mai kʼanu. Bito nsom mamo snok mam ati ro Tuhan hah yama u. Nmat raa ro ja ykah armato rait. Ait yhau kait ste armato reto manes. Yhau to, snyi ro oom mais firwas tna oom hwyõm. Tna fo ait yhaf yse armato reto mafer rau.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Nhau, nhau nnan ait feto ye. Ati ro Tuhan yama u to kene oh. Feto to nhau nfit nkar matak sai.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Tna nmai kʼanya ma; kbe Tuhan beah srah wanu. Ait ro ytu bo kʼraa beta yari to, kene wo yama oh.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Taja, tme, tao, tano na; nnaut nwe tiwya Tuhan ybis nabi wAit mama mkyas bo rAit. Ana mkyas bo rAit tibyo mkai bo ro mkair. Menohe ana mhau to, bito masom bo samyoh mbra ro btek mai kʼana to.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Bo mkair mama mai to, menohe anu bhar bwe bi Ait yno bo moof kʼana. Nnaut bi Ayub: Tiwya ait bito yasom bo ro matu mai kʼait mamo snok tis rau to. Tna Tuhan yno bo moof kʼait riryõn. Nnaut nwe Tuhan tait, Raa ro ja yatmof raa.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Bo ro ati syok to mefo: Nto boto ma! Ntom ayoh ma, tna ntom tabam refo ma ye. Ntom bo bawya sai to ma ye. Nwe, “Ae” atau “Mfe” sai. Soh anu nto bo aro to, kbe Allah yawe safo makan btek mai kʼanu to.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Soh anu nkin sait ykai bo ro samyoh mai kʼait to, ro moof to, ait skabuk kʼAllah. Tna soh anu nkin sait simaut to, ro moof to, ait yji howes ybaut Allah.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Tna soh anu nkin sait kiyam to, ro moof to, ait ytu raa majelis mama. Tna kbe ana skabuk Tuhan mtom Ait yasom. Tna ana moo minyak baro karu mam ait yetsu ye.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Tna soh ana skabuk mkah bosmot rana ro matak to, kbe kiyam rait marak. Tna soh tiwya ait yno iro aro to, kbe Tuhan yyon iro reto ye.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Feto to, nras iro wanu ro nno kʼanya tna skabuk anya ye afo re Tuhan yno kiyam ranu marak. Raa ja mhaf moof to, skabuk raa to, boyoh wana matak toni.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Nabi Elia tait raa sai ynan anya yfi anu wefo ye. Ait safo skabuk kʼAllah re yno oom mais fee. Skabuk feto tibyo Allah yno oom mais fee mamo snok tahun trion tuuf hariyah.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Tna ait ye skabuk u. Tibyo Allah yno oom mais u. Tna bombra ro mo mam tabam refo mrok mo u tna mse make ye.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Taja, tme, tao, tano na; soh anu nkin sait btek mam iro to, tna anu roto sait yisoh ait retait afo re ait hah ye yamo yo kʼAllah to, feto moof ye.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Nhar nwe awya sai ro ykyas bo kʼraa sait ro yno iro to, soh yno re raa retait yashana tna ye yno iro u fee to, riof mase kʼraa retait. Yafoh rait yno riof kʼraa retait re kbe yamos rait meen yhai fee. Tna ait yno Allah yatmof raa retait yyon iro wait ye meto.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.