Romanos 7
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs BKJ
1 Taja, tme, tao, tano na; anu beta nhar watum ro tabam refo fo fea! Tna wore raa mhau maam fares to mako hawe sai ana mari watum ro tabam refo.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 Nnaut fai sau msya maa: Watum reto mawe mako hawe sai au mhau msya ait yesait sai mamo snok ati ro ait yhai. Menohe ati ro maa yhai to, watum reto mbo fai au u fee.
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 Mfi bo fai au mamo msya raa roto mam wore maa yhau fares; au mwyahte maa oh meto. Menohe soh maa retait yhai wia oh to, tna au mawe msya raa rouu to au miwer watum fee oh meto. Reto to au mwyahte maa meto fee. Watum reto mawe wa bo ro au mno reto fee.
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 Mfi feto ye, jõ fret bo tkyas anu bsya Watum ro Musa. Tiwya Watum ro Musa mbo anu matak. Menohe ati ro anu bhai bsya Kristus oh to, anu bros hayah bbam Watum ro Musa. Feto afo re anu bmo bsya Raa roto sait. Raa roto retait oh mi Kristus. Ait yrok yasen. Tna anu bmo bsya Ait afo re kbe anu bno bo ro Allah yhaf mnan to.
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 Tiwya, anu fo raa ro hawe bo bri Allah, bwe bhau bno bo ro besait ksoh sai to. Bhaf ranu ksoh mawe bno iro. Bo bawya ro Watum ro Musa mawe wa to, bo weto oh mi anu beroh bno. Feto to Watum ro Musa mno re anu nksoh bno iro renti. Iro to misti hai.
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 Tiwya Watum ro Musa mbo anu matak. Tna anu betsu wanu ro mno iro to mhai. Tibyo Watum reto mbo anu u fee. Anu mbros oh. Mfo refo anu bmo sryan kʼbobot ro tna. Anu bmo sryan ro bri Har ro Tuhan tna bno bo ro Har reto mbis. Bri Bokom ro Musa bbo bno u fee.
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Anu bnaut bwe Watum ro Musa reto mkair fe mfe a? Mfe. Raa ro kro Watum reto mno iro meto fee. Mafer to Watum reto to, Watum reto mbo kek tna mram thaf mato ajõ tna re jõ thar iro ro jõ tno. Watum reto mkyas mawe, “Naam bo raa ma!” Feto oh mi thar tawe tno bo reto ma. Iro meto.
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 Watum reto mawe, “Naam bo raa ma!” Menohe tak mkair ro ja misti raa mno iro reto to, mno re jõ taam bo raa aro rau-rau. Misti jõ tno iro oh meto. Feto to, Watum ro Musa siwyan iso re tak ro mkair reto misti anu bno iro meto. Soh iso reto siwyan fee, tak mkair reto misti anu bno iro fee ye.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 Tiwya jõ twase Watum reto fares to, thau tna twase bo tawe jõ fi raa ro tno iro. Menohe jõ tari Watum reto tibyo tasu maah. Tibyo thar tawe jõ fi raa ro tiwer Watum reto. Jõ fret bo tawe, “Ti reto to, iro mrok maam.
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Iro mrok maam menohe jõ thai.” Tiwya tnaut tawe, “Watum ro Musa reto mno re jõ tkai roon ro hame.” He mfe, Watum ro Musa to misti jõ thai oh.
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 Tak mkair reto moo Watum ro Musa tna miwro jõ. Miwro jõ mawe soh tari Watum ro Musa reto, kbe mno riof kʼjõ. He mfe. Watum reto moo safo mana mmit kʼjõ tna misti re kbe jõ thai. Tibyo jõ fret bo tawe, “Iro msya Watum reto mame jõ tajat.”
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Feto to Watum reto mesait to moof. Watum reto mbam kʼAllah mama. Tna bombra ro Allah yawe to, watum weto beta bo ro ntrot bau yum tna bo ro moof bau oh.
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Fyi, bo ro moof reto misti jõ thai a? Mfe saut! Tak mkair ro misti iro oh mi mno jõ thai to. Tak mkair reto moo Watum ro Musa tna mame jõ to. Jõ hawe tari watum ro Allah tibyo jõ beroh tari tak mkair reto tibyo tno iro renti. Feto oh mi anu bhar bwe tak mkair reto to, mkair-kar toni!
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 Watum reto to moof bau. Watum reto to mbam Har ro Tuhan. Menohe jõ fi raa sai tibyo amah mato ajõ to mti sai. Tna tak ro mkair reto moo jõ mbu tamo sryan rau. Tibyo tari tak reto tna tno iro.
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Fyi re tno bo ro jõ tno fo? Jõ ksoh tawe tno bo ro moof menohe jõ tno fee. Tibyo tno bo ro mkair. Tna bo ro mkair reto to, jõ hawe bo tno ye.
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 Soh jõ tno bo ro mkair, bo ro jõ hawe tno to, jõ sraujin. Reto to merif mawe jõ thar mam thaf ajo tawe Watum ro Musa reto moof. Jõ besboh bo ro Watum reto mkyas to fee.
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 Feto to jõ tesait oh mi tno iro fee. Tak ro mkair reto mjin mam jõ thaf. Tibyo tno iro.
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Jõ thar tawe jõ fi raa sai. Tna bo ro moof mjin mam thaf ajõ aro fee. Jõ ksoh tno bo ro moof. He mfe, tno bo ro moof to fee.
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 Bo moof ro jõ ksoh tno oh mi jõ tno fee. Menohe bo ro mkair ro jõ hawe tno oh mi jõ tno renti.
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 Soh jõ tno bo ro mkair, bo ro jõ hawe tno to, jõ tesait oh mi tno iro reto fee. Tak ro mkair reto mjin mam jõ thaf. Au oh mi tno iro meto.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Jõ tkai bo maja sau oh mefo. Jõ thaf ajõ ksoh mawe tno bo ro moof. Menohe tno bo ro mkair fares.
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 Mam thaf mato jõ hasu watum ro Allah toni tawe ksoh tbo tno.
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 Menohe tetsu ajõ ja mawe mno bo ro mkair fares. Feto to tak ro mkair reto tna thaf ajõ to, mbewok sarok anya. Tna tak ro mkair reto to, make jõ matak toni.
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Tibyo jõ kmo jõ ai tna sraujin toni. Bo ro mbtek mai kʼjõ tasom to, samyoh toni fo! Kbe awya yama tna skur tak mkair ro make jõ reto re kbe riof kʼjõ?
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Yesus KristusTuhan ranu oh mi Raa ro meen skur jõ. Tibyo jõ tayoh asik mase kʼAllah.
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
26 Feto to mam thaf mato ajõ to, tamo sryan rAit. Tawe ksoh tari watum ro Allah tbo tno. Ebokmi wore tetsu ajõ refo mhau fares to, kbe tak mkair reto mbo jõ tetsu fares ye.
26 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.