Romanos 16

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tna jõ tkyas fai Febe baro kʼanu afo re ati ro au mama to, kbe anu ntam-tam au. Au to raa wanu sau ye. Tna au mamo diaken mam jemaat rau ye. Jemaat reto mhau mam kota ro Kengkrea. Kbe au mamo mmat anu mam Roma.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Nmat au kaket mnan fi bo anu ja nmat raa ro Allah wAit makin to. Tiwya au mmat jõ kaket feto ye tna au mmat raa mawat sor ye. Tna wore au mhau msya anu to noo bo ro au mnaut aro to, nee kʼau ye.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Nmah meen kʼPriska msya maa Akwila. Ana mbewok to, Kristus Yesus ybis mkah bo rAit su msya jõ ye.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Tiwya, ana mbewok mno wa raa ro mhoh byoh kʼjõ to, mame jõ fee. Mno feto kene wo raa mame ana majat he mfe. Ana mbewok mno bo feto tibyo tayoh asik mase kʼana. Jõ tesait sai fee; raa ro mbam raa mana roto makin ye. Jemaat wana beta mayoh asik mase kʼana mbewok ye.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Nmah meen kʼana msya jemaat ro ja siret skabuk su mam amah rana mbewok ye.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Tna nmah meen kʼfai Maria ye. Fai au to mur-mur mno bo moof kʼanu yoyo.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Tna nmah meen kʼAndronikus ysya Yunias. Ana mbewok to tiwya kro agama ro Yahudi ye. Ana mbewok tiwya mamo kro Kristus matim wia, tna fo jõ. Ana smot Kristus mi raa mbu ana mam bui mato msya jõ ye. Ana mbewok weto to, raabis ro Tuhan ye. Raa mawe ana to raabis wAit ro moof.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Nmah meen kʼAmpliatus ye. Ait tait raa ro kro Tuhan. Tna jõ thafri ait.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Nmah meen kʼUrbanus ye. Ait tait Kristus ybis ykah bo rAit ysya jõ ye. Tna nmah meen kʼStakhis. Ait tait raa ro jõ ksoh ye.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Nmah meen kʼApeles ye. Bosmot rait to matak. Tiwya ait smot Kristus tibyo raa sikowah ait. Menohe bosmot rait matak fares. Tna nmah meen kʼjemaat ro ja skabuk mam amah ro Aristobulus.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Tna nmah meen kʼHerodion. Ait tait tiwya raa ro Yahudi ye. Tna nmah meen kʼNarkisus ysya raa wait beta ro kro Tuhan ye.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Nmah meen kʼfai Trifena msya fai Trifosa. Ana mbewok mur-mur mkah bo ro Tuhan. Tna nmah meen kʼfai Persis. Au to mur-mur mkah bo ro Tuhan yoyo ye. Tna jõ ksoh au ye.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Nmah meen kʼRufus ysya yme. Ait tait raa ro Tuhan ysok. Tna fai au to mnan fi jõ tme ye.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Nmah meen kʼAsinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas msya raa ro kro Kristus taro sor tna skabuk su msya ana.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Nmah meen kʼFilologus ysya Yulia, kʼNereus ysya yano, tna kʼOlimpas ye. Tna nmah meen kʼraa ro Allah wAit mam beto ye beta.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Anu nmah meen kʼanya ye tna hana anya. Jemaat ro kro Kristus beta sor mmah meen kʼanu ye.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Taja, tme, tao, tano na; jõ sobu anu tawe, kaket anu. Kbe raa mama mkyas bokyas roto taro kʼanu. Anu nhar bokyas moof ro Kristus oh to. Mfi bo raa mkyas bo ro mamyot bokyas ro Kristus reto to fee, niranya nsya ana weto ma. Nmat sas wa ana weto. Bokyas rana reto mno wa re raa smot Allah matak fee, tna mno re raa mbrir-brar mam jemaat.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Raa ro mfi feto to, mkah bo ro Tuhan Kristus ybis to fee. Ana mno bo ro mhaf wana ksoh sai. Ana weto mhar bo mkyas kaket, re raa ksoh mari bokyas rana. Menohe ana mkyas bo sioh. Raa mhaf reo mari bo ro ana mawe tna mnaut mawe bo mabo, he mfe. Ana ja miwro raa feto.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Raa beta mhar mawe anu nri Bokyas Moof ro Yesus oh tna nbo nno. Jõ tari bo ro anu nno feto tibyo jõ simaut mase ye. Jõ ksoh tawe anu nhau nsu maah re nhar bo ro moof tna nbo nno. Tna ksoh tawe anu wase bo nno bo mkair-kar ye.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Allah oh mi yno re anu bhau bhaf tnok. Kbe Ait yno fooh re Ait yber kabes yabi tait (Iblis) hasyoh mam anu naa ti te. Tna jõ skabuk Tuhan ranu Yesus Kristus re yatmof anu.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timotius ja ykah bo su ysya jõ. Ait ymah meen kʼanu beta. Tna Lukius, Yason ysya Sosipater mmah meen kʼanu ye. Ana mabo tuuf tiwya raa ro agama Yahudi mfi jõ ye. Menohe mfo refo amu nmo raa ro kro Kristus.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Jõ ro tkom aam refo tasom Tertius. Jõ fi raa ro kro Tuhan, tna tmah meen kʼanu ye.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Gayus ymah meen kʼanu ye. Raa jemaat mam befo to ja siret skabuk su mam amah rait. Tna jõ, Paulus, mfo refo tjin tsya ait ye. Bi Erastus yamo bendahara kota refo. Ait ymah meen kʼanu. Kwartus tait raa ro kro Kristus sait, ymah meen ye.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 [Jõ skabuk Tuhan ranu Yesus Kristus re yatmof anu beta. Amin: Mabo oh!]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Tna bibi Allah! Bi Ait oh mi yatak yno anu nros smot Yesus matak. Yno mkah Bokyas Moof ro jõ tkyas Kristus Yesus oh meto. Bokyas reto to, tiwya Allah ymyõt bose bau. Yasbrah fee.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Menohe Allah saim yawe mfo refo Ait yasbrah oh. Tibyo amu nhar tna mbetoo bo ro tiwya Ait ybis nabi wAit mama mkom. Allah ro yhau yawyos ybis jõ tamo tkyas Bokyas refo kʼraa mana beta. Allah saim jõ tamo tkyas feto afo re kbe ana mhar tna smot Ait. Ana smot tibyo mari bo ro Ait yawe, mbo mno kaket.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Jõ skabuk re kbe anu bmat Yesus Kristus tibyo anu bbaut bo yase ro Allah rAit mfo refo mamo snok mam hame wajin! Allah yesait aran yhar bo toni. Amin: Mabo oh!
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.