Romanos 16
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVI
1 Tna jõ tkyas fai Febe baro kʼanu afo re ati ro au mama to, kbe anu ntam-tam au. Au to raa wanu sau ye. Tna au mamo diaken mam jemaat rau ye. Jemaat reto mhau mam kota ro Kengkrea. Kbe au mamo mmat anu mam Roma.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Nmat au kaket mnan fi bo anu ja nmat raa ro Allah wAit makin to. Tiwya au mmat jõ kaket feto ye tna au mmat raa mawat sor ye. Tna wore au mhau msya anu to noo bo ro au mnaut aro to, nee kʼau ye.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Nmah meen kʼPriska msya maa Akwila. Ana mbewok to, Kristus Yesus ybis mkah bo rAit su msya jõ ye.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Tiwya, ana mbewok mno wa raa ro mhoh byoh kʼjõ to, mame jõ fee. Mno feto kene wo raa mame ana majat he mfe. Ana mbewok mno bo feto tibyo tayoh asik mase kʼana. Jõ tesait sai fee; raa ro mbam raa mana roto makin ye. Jemaat wana beta mayoh asik mase kʼana mbewok ye.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Nmah meen kʼana msya jemaat ro ja siret skabuk su mam amah rana mbewok ye.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Tna nmah meen kʼfai Maria ye. Fai au to mur-mur mno bo moof kʼanu yoyo.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Tna nmah meen kʼAndronikus ysya Yunias. Ana mbewok to tiwya kro agama ro Yahudi ye. Ana mbewok tiwya mamo kro Kristus matim wia, tna fo jõ. Ana smot Kristus mi raa mbu ana mam bui mato msya jõ ye. Ana mbewok weto to, raabis ro Tuhan ye. Raa mawe ana to raabis wAit ro moof.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Nmah meen kʼAmpliatus ye. Ait tait raa ro kro Tuhan. Tna jõ thafri ait.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Nmah meen kʼUrbanus ye. Ait tait Kristus ybis ykah bo rAit ysya jõ ye. Tna nmah meen kʼStakhis. Ait tait raa ro jõ ksoh ye.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Nmah meen kʼApeles ye. Bosmot rait to matak. Tiwya ait smot Kristus tibyo raa sikowah ait. Menohe bosmot rait matak fares. Tna nmah meen kʼjemaat ro ja skabuk mam amah ro Aristobulus.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Tna nmah meen kʼHerodion. Ait tait tiwya raa ro Yahudi ye. Tna nmah meen kʼNarkisus ysya raa wait beta ro kro Tuhan ye.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Nmah meen kʼfai Trifena msya fai Trifosa. Ana mbewok mur-mur mkah bo ro Tuhan. Tna nmah meen kʼfai Persis. Au to mur-mur mkah bo ro Tuhan yoyo ye. Tna jõ ksoh au ye.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Nmah meen kʼRufus ysya yme. Ait tait raa ro Tuhan ysok. Tna fai au to mnan fi jõ tme ye.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Nmah meen kʼAsinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas msya raa ro kro Kristus taro sor tna skabuk su msya ana.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Nmah meen kʼFilologus ysya Yulia, kʼNereus ysya yano, tna kʼOlimpas ye. Tna nmah meen kʼraa ro Allah wAit mam beto ye beta.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Anu nmah meen kʼanya ye tna hana anya. Jemaat ro kro Kristus beta sor mmah meen kʼanu ye.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Taja, tme, tao, tano na; jõ sobu anu tawe, kaket anu. Kbe raa mama mkyas bokyas roto taro kʼanu. Anu nhar bokyas moof ro Kristus oh to. Mfi bo raa mkyas bo ro mamyot bokyas ro Kristus reto to fee, niranya nsya ana weto ma. Nmat sas wa ana weto. Bokyas rana reto mno wa re raa smot Allah matak fee, tna mno re raa mbrir-brar mam jemaat.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Raa ro mfi feto to, mkah bo ro Tuhan Kristus ybis to fee. Ana mno bo ro mhaf wana ksoh sai. Ana weto mhar bo mkyas kaket, re raa ksoh mari bokyas rana. Menohe ana mkyas bo sioh. Raa mhaf reo mari bo ro ana mawe tna mnaut mawe bo mabo, he mfe. Ana ja miwro raa feto.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Raa beta mhar mawe anu nri Bokyas Moof ro Yesus oh tna nbo nno. Jõ tari bo ro anu nno feto tibyo jõ simaut mase ye. Jõ ksoh tawe anu nhau nsu maah re nhar bo ro moof tna nbo nno. Tna ksoh tawe anu wase bo nno bo mkair-kar ye.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Allah oh mi yno re anu bhau bhaf tnok. Kbe Ait yno fooh re Ait yber kabes yabi tait (Iblis) hasyoh mam anu naa ti te. Tna jõ skabuk Tuhan ranu Yesus Kristus re yatmof anu.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timotius ja ykah bo su ysya jõ. Ait ymah meen kʼanu beta. Tna Lukius, Yason ysya Sosipater mmah meen kʼanu ye. Ana mabo tuuf tiwya raa ro agama Yahudi mfi jõ ye. Menohe mfo refo amu nmo raa ro kro Kristus.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Jõ ro tkom aam refo tasom Tertius. Jõ fi raa ro kro Tuhan, tna tmah meen kʼanu ye.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Gayus ymah meen kʼanu ye. Raa jemaat mam befo to ja siret skabuk su mam amah rait. Tna jõ, Paulus, mfo refo tjin tsya ait ye. Bi Erastus yamo bendahara kota refo. Ait ymah meen kʼanu. Kwartus tait raa ro kro Kristus sait, ymah meen ye.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 [Jõ skabuk Tuhan ranu Yesus Kristus re yatmof anu beta. Amin: Mabo oh!]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Tna bibi Allah! Bi Ait oh mi yatak yno anu nros smot Yesus matak. Yno mkah Bokyas Moof ro jõ tkyas Kristus Yesus oh meto. Bokyas reto to, tiwya Allah ymyõt bose bau. Yasbrah fee.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Menohe Allah saim yawe mfo refo Ait yasbrah oh. Tibyo amu nhar tna mbetoo bo ro tiwya Ait ybis nabi wAit mama mkom. Allah ro yhau yawyos ybis jõ tamo tkyas Bokyas refo kʼraa mana beta. Allah saim jõ tamo tkyas feto afo re kbe ana mhar tna smot Ait. Ana smot tibyo mari bo ro Ait yawe, mbo mno kaket.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Jõ skabuk re kbe anu bmat Yesus Kristus tibyo anu bbaut bo yase ro Allah rAit mfo refo mamo snok mam hame wajin! Allah yesait aran yhar bo toni. Amin: Mabo oh!
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.