Romanos 13
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVT
1 Tna pemerintah ro mase to, anu to sait-sait nri bo pemerintah ro mbo anu to mawe. Pemerintah weto beta to mesait mbrah ai fee. Allah oh mi yoo yatak yee kʼpemerintah weto tibyo ana mros. Pemerintah ro mfo refo to ye, Allah oh mi yesait tubat sawyah to.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Feto to awya ro beswan bo maja ro pemerintah to, ait beswan bo maja ro Allah oh meto. Tna awya ro yari bo ro pemerintah mawe to fee, kbe Allah yoo safo mana ymit kʼait retait.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Awya ro yno bo moof to ait waa fee. Yhar yawe pemerintah kbe mmit safo mana kʼait aro fee. Menohe ait ro ja yno bo mkair saah ait waa. Kbe pemerintah mmit safo mana kʼait tu oh. Soh anu hawe bo waa pemerintah to, nno bo ro moof tibyo pemerintah kbe bibi anu.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Raa ro pemerintah to sryan ro Allah ybis to afo re ana mno bo moof kʼanu. Menohe mfi bo anu nno safo to, pemerintah to mi anu waa to. Pemerintah mros matak re kbe mmit safo kʼraa ro mno safo. Tna Allah oh mi Raa ro yoo tak reto yee kʼpemerintah.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Feto to nri bo ro pemerintah mawe. Nri afo re pemerintah mmit safo kʼanu fee. Tna nri ye afo re anu nhaf ranu bhah anu fee.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Reto oh mi anu bero namabyoh nee pemerintah. Raa ro pemerintah to sryan ro Allah ybis mkah armato ro pemerintah.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Bo bawya ro pemerintah msi mawe anu ktan to noo nee oh: Namabyoh ye tna cukai ye. Tna raa ro mamo aban mana mbo anu to, nri bo ro ana mawe tna nbo nno kaket. Tna raa ro manes to, nmat ana beta kaket ye.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Anu aro bo nno bo fyah kʼawya-kawa bo ye ma. Menohe bo sau noo nee kʼraa yoyo: Au oh mi noo nhaf anyõ nee kʼraa yoyo. Awya ro yatmof raa anya, ait tait raa ro yno Watum ro Musa maja rau mnan si oh meto. Feto to tawe kʼanu tawe beroh natmof raa anya yoyo.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Watum ro Allah mawe,
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Raa ro matmof raa anya to mno bo ro mkair mai kʼraa anya to fee meto. Feto to awya ro ja yatmof raa anya, ait yno Watum ro Allah maja wau mnan si oh meto.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Tii tinyi, ati ro anu nashana smot Yesus to, tii oon sboh rau mama fefares. Menohe mfo refo anu bhar bwe ti ro anu bkai riof to mama ngkene baro oh. Feto to hawe boh to ma! Nrok nsen tna nbo bo riwai tawe kʼanu to, nno weto beta kaket.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Mti ngkine mwo mamo oh tna reen fo mama. Bo ro mkair raa mno to, ja ana mno mam wore wo mamur fares. Feto to nma, nitsre bo mkair ro anu nno to beak makus. Tna nno bo ro Allah ksoh. Bno feto kbe anu bno wa bo ro mkair mnan fi raa ro sbe ja myum ratan ro besi. Myum ratan ro besi feto, tibyo raa mama mame ana majat fee.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Nma, bno bo mfi ja raa ro mhau mam wore wo maah. Nkyõ bokyõ mnin-nin to ma. Nbisir to ma. Nus-as bo ma. Nsrau oot-oot fnya raa oo ku ano bo to tna nno ana to ma. Nhau ntoh anya to ma. Tna naam bo ro raa to ma.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Rau ro moof to, anu nhau srau sau, nhaf sau su nsya Kristus Yesus Tuhan ranu. Tna kaket anu be kbe nri bo ro nasmamo weto to tibyo nno.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.