Romanos 13
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs ARIB
1 Tna pemerintah ro mase to, anu to sait-sait nri bo pemerintah ro mbo anu to mawe. Pemerintah weto beta to mesait mbrah ai fee. Allah oh mi yoo yatak yee kʼpemerintah weto tibyo ana mros. Pemerintah ro mfo refo to ye, Allah oh mi yesait tubat sawyah to.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Feto to awya ro beswan bo maja ro pemerintah to, ait beswan bo maja ro Allah oh meto. Tna awya ro yari bo ro pemerintah mawe to fee, kbe Allah yoo safo mana ymit kʼait retait.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Awya ro yno bo moof to ait waa fee. Yhar yawe pemerintah kbe mmit safo mana kʼait aro fee. Menohe ait ro ja yno bo mkair saah ait waa. Kbe pemerintah mmit safo mana kʼait tu oh. Soh anu hawe bo waa pemerintah to, nno bo ro moof tibyo pemerintah kbe bibi anu.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Raa ro pemerintah to sryan ro Allah ybis to afo re ana mno bo moof kʼanu. Menohe mfi bo anu nno safo to, pemerintah to mi anu waa to. Pemerintah mros matak re kbe mmit safo kʼraa ro mno safo. Tna Allah oh mi Raa ro yoo tak reto yee kʼpemerintah.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Feto to nri bo ro pemerintah mawe. Nri afo re pemerintah mmit safo kʼanu fee. Tna nri ye afo re anu nhaf ranu bhah anu fee.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Reto oh mi anu bero namabyoh nee pemerintah. Raa ro pemerintah to sryan ro Allah ybis mkah armato ro pemerintah.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Bo bawya ro pemerintah msi mawe anu ktan to noo nee oh: Namabyoh ye tna cukai ye. Tna raa ro mamo aban mana mbo anu to, nri bo ro ana mawe tna nbo nno kaket. Tna raa ro manes to, nmat ana beta kaket ye.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Anu aro bo nno bo fyah kʼawya-kawa bo ye ma. Menohe bo sau noo nee kʼraa yoyo: Au oh mi noo nhaf anyõ nee kʼraa yoyo. Awya ro yatmof raa anya, ait tait raa ro yno Watum ro Musa maja rau mnan si oh meto. Feto to tawe kʼanu tawe beroh natmof raa anya yoyo.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Watum ro Allah mawe,
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Raa ro matmof raa anya to mno bo ro mkair mai kʼraa anya to fee meto. Feto to awya ro ja yatmof raa anya, ait yno Watum ro Allah maja wau mnan si oh meto.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Tii tinyi, ati ro anu nashana smot Yesus to, tii oon sboh rau mama fefares. Menohe mfo refo anu bhar bwe ti ro anu bkai riof to mama ngkene baro oh. Feto to hawe boh to ma! Nrok nsen tna nbo bo riwai tawe kʼanu to, nno weto beta kaket.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Mti ngkine mwo mamo oh tna reen fo mama. Bo ro mkair raa mno to, ja ana mno mam wore wo mamur fares. Feto to nma, nitsre bo mkair ro anu nno to beak makus. Tna nno bo ro Allah ksoh. Bno feto kbe anu bno wa bo ro mkair mnan fi raa ro sbe ja myum ratan ro besi. Myum ratan ro besi feto, tibyo raa mama mame ana majat fee.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Nma, bno bo mfi ja raa ro mhau mam wore wo maah. Nkyõ bokyõ mnin-nin to ma. Nbisir to ma. Nus-as bo ma. Nsrau oot-oot fnya raa oo ku ano bo to tna nno ana to ma. Nhau ntoh anya to ma. Tna naam bo ro raa to ma.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Rau ro moof to, anu nhau srau sau, nhaf sau su nsya Kristus Yesus Tuhan ranu. Tna kaket anu be kbe nri bo ro nasmamo weto to tibyo nno.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.