Romanos 13

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tna pemerintah ro mase to, anu to sait-sait nri bo pemerintah ro mbo anu to mawe. Pemerintah weto beta to mesait mbrah ai fee. Allah oh mi yoo yatak yee kʼpemerintah weto tibyo ana mros. Pemerintah ro mfo refo to ye, Allah oh mi yesait tubat sawyah to.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Feto to awya ro beswan bo maja ro pemerintah to, ait beswan bo maja ro Allah oh meto. Tna awya ro yari bo ro pemerintah mawe to fee, kbe Allah yoo safo mana ymit kʼait retait.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Awya ro yno bo moof to ait waa fee. Yhar yawe pemerintah kbe mmit safo mana kʼait aro fee. Menohe ait ro ja yno bo mkair saah ait waa. Kbe pemerintah mmit safo mana kʼait tu oh. Soh anu hawe bo waa pemerintah to, nno bo ro moof tibyo pemerintah kbe bibi anu.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Raa ro pemerintah to sryan ro Allah ybis to afo re ana mno bo moof kʼanu. Menohe mfi bo anu nno safo to, pemerintah to mi anu waa to. Pemerintah mros matak re kbe mmit safo kʼraa ro mno safo. Tna Allah oh mi Raa ro yoo tak reto yee kʼpemerintah.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Feto to nri bo ro pemerintah mawe. Nri afo re pemerintah mmit safo kʼanu fee. Tna nri ye afo re anu nhaf ranu bhah anu fee.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Reto oh mi anu bero namabyoh nee pemerintah. Raa ro pemerintah to sryan ro Allah ybis mkah armato ro pemerintah.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Bo bawya ro pemerintah msi mawe anu ktan to noo nee oh: Namabyoh ye tna cukai ye. Tna raa ro mamo aban mana mbo anu to, nri bo ro ana mawe tna nbo nno kaket. Tna raa ro manes to, nmat ana beta kaket ye.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Anu aro bo nno bo fyah kʼawya-kawa bo ye ma. Menohe bo sau noo nee kʼraa yoyo: Au oh mi noo nhaf anyõ nee kʼraa yoyo. Awya ro yatmof raa anya, ait tait raa ro yno Watum ro Musa maja rau mnan si oh meto. Feto to tawe kʼanu tawe beroh natmof raa anya yoyo.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Watum ro Allah mawe,
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Raa ro matmof raa anya to mno bo ro mkair mai kʼraa anya to fee meto. Feto to awya ro ja yatmof raa anya, ait yno Watum ro Allah maja wau mnan si oh meto.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Tii tinyi, ati ro anu nashana smot Yesus to, tii oon sboh rau mama fefares. Menohe mfo refo anu bhar bwe ti ro anu bkai riof to mama ngkene baro oh. Feto to hawe boh to ma! Nrok nsen tna nbo bo riwai tawe kʼanu to, nno weto beta kaket.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Mti ngkine mwo mamo oh tna reen fo mama. Bo ro mkair raa mno to, ja ana mno mam wore wo mamur fares. Feto to nma, nitsre bo mkair ro anu nno to beak makus. Tna nno bo ro Allah ksoh. Bno feto kbe anu bno wa bo ro mkair mnan fi raa ro sbe ja myum ratan ro besi. Myum ratan ro besi feto, tibyo raa mama mame ana majat fee.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Nma, bno bo mfi ja raa ro mhau mam wore wo maah. Nkyõ bokyõ mnin-nin to ma. Nbisir to ma. Nus-as bo ma. Nsrau oot-oot fnya raa oo ku ano bo to tna nno ana to ma. Nhau ntoh anya to ma. Tna naam bo ro raa to ma.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Rau ro moof to, anu nhau srau sau, nhaf sau su nsya Kristus Yesus Tuhan ranu. Tna kaket anu be kbe nri bo ro nasmamo weto to tibyo nno.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.