Hebreus 6

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Anu bkyas bo weto oh. Tna soh Allah ksoh ybis to, tawe kbe anu bkyas bo ro mase renti.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Raa taro tiwya mhau mam wore wo mamur menohe ana mamo mhau mam wore wo maah. Ana weto tiwya moo bouum ro Allah yoo yee kʼana oh. Tna Har rAit mjin mam mhaf wana oh.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Tna mhar mawe bo ro Allah yawe to, moof toni. Tna ana mhar tak ro Allah ye tna minaut sawro ro Ait siwyan kʼana.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Tna fo, soh ana weto haberek kbor to, ana mesait mame Yesus muhrin ro ewok u. Tibyo mno re raa miwana Ait tna sret Ait masah. Soh ana weto mamo tit tna mikyak Tuhan Yesus to, kbe ana me mashana u fee saut.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Oom mais mroh mame tabam beta. Tabam taro to raa mkah tna tabam reto tufrok mafer mawat kʼraa ro mkah. Tibyo Allah yno bo moof kʼtabam reto. Tabam reto to mnan fi raa ro moo bouum ro mbam Allah tibyo mno bo ro moof.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Menohe tabam roto taro to, tufrok abumun msya bo hyoh sai. Tibyo kbe Allah yto tabam reto. Meen tis rau to, Ait yuus tabam reto. Tabam reto to mnan fi raa ro moo bouum ro mbam Allah menohe me mno bo ro moof fee.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Tafoh na wojõ; jõ tkyas bo wefo menohe jõ tnaut tawe anu wefo kbe nhaf nse bo ro moof. Anu ja tufrok mafer ro mkair to fee. Tnaut tawe anu nmo mam iso ro meen nkai riof.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Ati ro Allah ytu srah yari to, ja yno kaket. Tna kbe Ait ynaut bombra ro moof ja anu nno. Ja anu natmof raa wAit to. Tna Allah ynaut yawe nno feto to, mnan anya msya anu nno bo moof weto kʼAit yesait ye. Nno feto yhar yawe anu natmof Ait ye.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Amu ksoh nwe anu nhau nno bo weto mamo snok mam wore anu nhai. Beroh nno renti afo re meen anu nkai riof ro mbam kʼAllah. Kbe meen anu nkai bo ro anu nwof tna nhaf ninaut fares reto: Bo moof ro meen Allah yuumto kʼanu.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Anu nhar bosi ro Allah ysi kʼanu, raa wAit. Feto to haweboh ma. Beroh nno bo ro moof mnan fi raa wAit ro matim wia. Nnaut raa wAit ro tiwya smot Allah: Tii ana weto mhau mwof bo ro Allah ysi kʼana. Ana mwof kait tna beroh smot Allah matak. Tibyo mkai.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Nnaut: Tiwya Allah ysi bosi kʼAbraham. Ati ro ysi bo reto, Ait yto boto ye. Allah yto boto to, ytom yasom rAit ai. Allah tait Raa ro yase. Raa roto aro mase miwer Ait fee. Feto to ysi bosi reto to, tna yto boto mkah yasom rAit ai.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Allah yawe,
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Tibyo Abraham yhau to, beroh ste bo ro Allah ysi reto. Ait hrowyõ fee. Tna mabo.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Soh raa sait yto boto to, ja ytom raa sait yasom ro yase yiwrek ait. Tna ait ro yase tait yhaf sau yawe kbe bo reto mabo ye. Ja raa mari feto mawe, “Kbe ait ybo yno tu oh!” Kbe raa mnaut maut-mroh bokyas rait reto fee. Kbe raa besboh bokyas rait fee.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Allah ksoh yawe ku renti ro Abraham wait weto, kbe mhar mawe Ait tait Raa ro yros tu, susu fee. Afo re ana mhar mawe bo ro Ait ysi kʼana weto to, kbe meen yno tu oh. Feto to ykyas sai fee, ysi bo sai fee; Ait yto boto ye.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Ait ysi bosi ye. Tna Ait yto boto ye. Bo ewok weto to, kbe mhau bau. Allah wase bo sioh to. Anu ro bsam wai kʼAit oh to, anu bhaf binaut bwe bo ro Ait tiwya ysi kʼanu weto to, kbe yno tu oh. Bohar reto to mban anu tis, misoh anu bhaf wanu. Tibyo waa ma.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 — ausente —
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 — ausente —
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.