Filipenses 4
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs VC
1 Taja, tme, tao, tano na; jõ thafri anu. Jõ ksoh tmat anu nsu nnaif, jõ ja tahni ooh oh. Anu nno jõ simaut mase! Jõ tkyas bo ro riwai reto beta kʼanu terif iso ro anu nhau smot Tuhan kaket.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Euodia msya Sintikhe; nisoh niranya wanu mbewok. Nnaut nwe anu mbewok fnya ro smot Tuhan. Feto to, ne nhaf sau, bonaut sau su.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Sunsugos; nyõ jõ tafoh ajõ. Nyõ ja nkah bo nsya jõ ye. Namo nkyas bo moof kʼana mbewok afo re ana me miranya u. Fnya ewok reto msya Klemens tiwya msya jõ nkyas Bokyas Moof ro Yesus (Injil). Ana msya jõ tafoh wojõ taro ye mkyas Injil. Allah ykom ana masom wana mam aam rAit oh. Ykom yawe meen ana beta mhau mroon to.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Simaut yoyo oh! Anu niranya nsya Tuhan. Feto to, simaut mase!
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Tna sneh-sneh nsya raa anya beta. Tuhan kene wo yama oh.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Nnaut yyi bo aro ma. Bo bawya ro anu nnaut to, skabuk bo weto beta kʼAllah. Tna nyoh asik mase kʼbi Ait ye.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Nno feto to, kbe Allah yno anu nhaf tnok. Anu niranya nsya Kristus Yesus tibyo Ait kmot anu nhaf wanu, tna kmot bonaut wanu ye. Ait yno anu nhaf wanu tnok toni. Raa ro wase bi Ait to, ja ana srau bo reto fee.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Taja, tme, tao, tano na; nnaut bo ro mfi fefo kaket: Bombra ro moof ati, bombra ro mase, bombra ro mafer moof. Nnaut bombra ro Allah ksoh. Nnaut bo ro mfi feto yoyo sai.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Bo ro ja jõ tno to, nmat tna nbo nno feto ye. Bo ro jõ tkyas to, nri tna nbo, nno ye. Boti iso ajõ reto to, kbe Allah yatam anu. Kbe yno anu nhau nhaf tnok.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Anu nkai iso mkah bo natmof jõ u. Tibyo jõ tayoh asik mase kʼAllah tna simaut mase. Ooh oh anu nsan bo kʼjõ fee. Thar tawe anu sorni jõ fee. Thar tawe anu nksoh nsan bo kʼjõ. Menohe iso mkah bo anu tiim pitis kʼjõ to aro fee.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Jõ tkyas bo ro pitis baro kʼanu fo; menohe jõ thau bo marak fee. Mam wore wo arin moof, mkair ye to, bo mafa oh, ja thau suse fee.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Ti aro thau bo marak. Tna ti aro tse bo mase. Ewok ye ja thaf tnok fares. Wore wo hanyah tna wore wo thai sre ye, jõ tnaut yyi fee. Mfi bo jõ thau yu marak tna mfi bo thau bo msis; bo weto beta to, jõ thar tasom oh.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Bawya sai ro mai kʼjõ to, kbe Tuhan yoo yatak rAit yee kʼjõ afo re jõ tatak tasom bo weto beta.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Menohe anu natmof jõ mam wore wo jõ thau bo marak to, anu nno bo moof oh meto.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Tiwya jõ tkyas Bokyas Moof ro Yesus (Injil) kʼanu mam kota ro Filipi. Tna jõ tasen sikba provinsi ro Makedonia tamo. Wore weto jemaat ranu oh mi ro nsan bo kʼjõ. Tinyi rau to, jemaat taro mros tis mban jõ feto fee.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Tna jõ tamo thau mam kota ro Tesalonika. Thau mam Tesalonika to, jõ tnaut bo. Tna anu tiim pitis kʼjõ mun sau, ewok feto ye.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Jõ tkyas bo ro pitis fefo to, tkyas re kbe anu tiim pitis kʼjõ fee. Thar tawe Allah ymat he anu natmof jõ feto. Tna kbe bi Ait yaren anu riryõn. Reto oh mi jõ tkyas pitis ro anu nsan kʼjõ.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Bo ro anu tiim kʼjõ to, jõ tkai beta mbam Epafroditus oh. Tna mfo refo jõ tse bo mnan. Bouum ro anu nuum kʼjõ reto to, mfi bo sawer ro anu nsan kʼAllah. Bi Ait ksoh bo ro anu nno reto.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Jõ smot Allah. Ait Raa ro bobot. Ait Raa ro yase. Tii Ait yoo bo yee kʼjõ. Anu smot Kristus Yesus ye. Feto kbe Ait yoo bombra yee kʼanu re kbe anu nse bo aro mabut fee.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Nma, anu bbaut Allah, Bja ranu mamo snok mam hame wajin. Amin: Mabo oh!
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Nmah meen ajõ kʼraa ro Allah wAit mam Filipi beta. Tna jõ tafoh wojõ ro mhau msya jõ mam befo mmah meen kʼanu beta ye.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Raa ro Allah wAit mam befo beta to, msya raa ro mhau mam amah mato raja Kaisar rait to, ana mmah meen kʼanu beta ye.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Jõ skabuk re kbe Tuhan Yesus Kristus yatmof anu beta.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.