Filipenses 1
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVT
1 Aam refo mbam kʼjõ Paulus tsya Timotius. Amu mbewok nmo sryan ro Kristus Yesus wAit. Tna amu mbewok nkom aam refo tiim kʼanu, raa ro Allah wAit mam kota ro Filipi. Anu to, smot Kristus Yesus tibyo Allah yoo anu nmo raa wAit. Tna amu nkom aam refo, kʼraa majelis wanu, msya diaken wanu ye.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Amu skabuk Bja Allah, re Ait ysya Tuhan Yesus Kristus matmof anu tna mno re anu nhau nhaf tnok ye.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ati ro jõ tnaut anu to, jõ tayoh asik mase kʼAllah.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 — ausente —
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 — ausente —
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Tii anu smot Yesus to, Allah yisoh anu nhaf mato wanu. Tna jõ thar tawe Ait kbe yisoh anu; yisoh, yisoh renti mamo snok mam muktis rau: Meen mam ati ro Kristus Yesus hah ye yama u to, kbe yisoh mkak.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Jõ thafri anu beta. Au oh mi jõ tnaut anu feto. Mfo refo thau mam bui. Tna Allah yno re anu beta natmof jõ ati ro jõ thau mam befo. Nno feto to, anu nerif boatmof rAit. Tna ti aro-aro jõ tkyas Bokyas Moof ro Yesus (Injil) tna betoo kʼraa. Mam woyõ-woya sai. Allah ysan boatmof rAit kʼanu beta. Yno re anu beta bhar boatmof rAit.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Allah yhar yawe jõ tawyan marak anu beta mfi Kristus Yesus yawyan marak anu ye to.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Jõ skabuk anu kʼAllah to, jõ tayoh re kbe Ait yno anu nsrau bo rAit ro ati to kaket renti. Tna jõ tayoh re kbe Ait yno anu ntai nhar bo ro moof to, nbo, tna bo ro mkair to, beak makus. Allah yisoh anu kaket renti feto to, kbe anu nhar natmof anya kaket renti ye.
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 Tibyo anu nhar bo bawya ro moof. Tna anu nsok bo weto to. Anu nwe nno bo weto. Tna bo ro mkair to, anu beak makus. Au oh mi kbe anu nhau nto wanu mboh, nno bo mkair fee mamo snok ati ro Kristus hah ye yama u.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Tibyo Yesus Kristus yno anu nhaf moof ati. Tna anu fri mafer rau. Kbe raa mmat mafer ro anu fri weto tibyo bibi Allah tna mbaut Ait ye.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Taja, tme, tao, tano na; bo ro mbtek mai kʼjõ fo mno tibyo raa mawat mari Bokyas Moof ro Yesus (Injil) to.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Mfo refo raa sbe ro kmot istana reto, msya raa ro mhau mam kota refo beta mhar mawe jõ tkyas Kristus yasom. Mhar mawe reto oh mi raa mfot jõ tna mbu mam bui.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Raa makin ro Kristen mhar mawe jõ ntwok mam bui. Tna mmat he Allah yban jõ fares. Mmat feto tna bosmot rana mrok matak. Tibyo ana masen mkyas bokyas ro Allah ye. Ana waa fee.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 — ausente —
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 — ausente —
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 — ausente —
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Ana mno feto rof, mbau a. Fyi-fya sai raa mkyas Kristus yasom to, jõ simaut mase sai.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Jõ thau mam bui fo, menohe thar tawe bo bawya ro mai kʼjõ to, kbe tkai riof. Thar tawe anu beta skabuk jõ. Tna thar Har ro Yesus Kristus matak rAu ye. Feto kbe tis rau to, mno tibyo riof kʼjõ.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Jõ tinaut tawe kbe raa mmat Kristus yase rAit. Jõ skabuk Tuhan afo re kbe jõ waa ma. Fyi-fya sai bo mkair mama mai to, jõ skabuk afo re kbe jõ tno bo ro moof sai. Re kbe tanwaruk fee. Tna soh raa mmat jõ to, kbe ana bibi Kristus yase rAit. Mfi bo jõ thau fares ye tna mfi bo jõ raa mame tajat ye; bo bawya ofo sai, jõ tawe beroh hartu Kristus.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Ja jõ thau mam tabam refo to, thau tnaut Kristus yoyo. Tna mfi bo jõ thai, tamo to kʼbi Ait to, moof toni ye.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Mfi bo jõ thau tno bo ro Kristus ybis mam tabam refo renti to, mafer rau to moof ye. Jõ twase tamo iso ryo!
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Ewok ye moof: Jõ ksoh toni tamo thau su tsya Kristus. Iso reto to moof toni kʼjõ.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Menohe thau tabam refo tsya anu to, tmat anu to, iso ro moof ati mkah kʼanu beta.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Feto to, jõ thar tawe kbe jõ thau tu oh. Thau tsya anu beta fares teta bosmot ranu. Re kbe anu smot Kristus matak. Tna kbe bosmot ranu reto mno anu simaut mase ye.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Kristus Yesus kbe yno re Jõ thah te tama to kʼanu. Tibyo kbe simaut ranu mase renti to.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Ro ati oh mi anu kro Bokyas Moof ro Kristus(Injil) to, kaket moof. Mfi bo jõ tama to kʼanu to, kbe jõ tesait tmat anu. Tna mfi bo jõ tama fee, kbe raa mkyas anu. Feto tna kbe jõ tari soh anu smot Kristus matak fares fe mfe a. Nhau nno bo ro Kristus ybis. Nhau nno bo mamyot Bokyas rAit. Nros ntak smot ait. Beroh nhau nhaf wanu sau su.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Raa taro hawe bosmot ranu ro Kristen. Tna ana mama mawe mno anu. Menohe waa ma. Soh anu nros ntak sai tna waa fee, kbe raa weto mmat. Kbe ana mmat tna mhar mawe Allah yesait oh mi yban anu. Kbe ana mhar mawe Allah yno riof kʼanu feto oh mi ja anu waa fee. Tna ana mhar mawe meen bi Ait yno kair mama mai kʼana.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Anu smot Kristus oh mi raa mno bo mkair mai kʼanu. Allah yno bo ro moof aro kʼanu. Ro sau to, Ait yno re anu smot Yesus Kristus. Ro ewok to, Ait yitsre bo ro samyoh mbtek mai kʼanu ye.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Tii thau tsya anu mam kota ro Filipi. Tna anu nesait nmat bo mkair ro mai kʼjõ. Mfo refo anu fri bo ye mnan anya mfi jõ ye.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.