Filemom 1
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 — ausente —
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Amu mbewok skabuk Bja Allah, re Ait ysya Tuhan Yesus Kristus matmof anu tna mno re anu nhau nhaf tnok ye.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 — ausente —
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 — ausente —
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Tna jõ skabuk re anu bhaf sau su. Anu mbewok smot Tuhan Yesus tibyo biranya moof. Jõ skabuk re anu bhaf sau su bsya bi Ait ye afo re anu bhar bouum ro Kristus ysan kʼanu beta. Re kbe anu bhar bo reto kaket tna bhaf bse bo weto beta.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Raa mawe nyõ nkyas bo moof kʼraa ro Allah wAit. Nyõ nno ana sraujin fee, tna waa fee meto. Tibyo ana mhaf me mnem. Jõ tari nyõ ja natmof raa wAit feto tibyo bokyas reto mno jõ simaut mase.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 — ausente —
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 — ausente —
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Feto to, jõ soh-soh nyõ tawe natmof Onesimus. ⌞Ait retait sryan boh anyõ ro tiwya yasen ysam wai yamo.⌟ Wore wo jõ thau mam bui befo to, Onesimus yama yari jõ tkyas Yesus yasom. Tna ait haberek yamo raa ro Kristen. Mfo refo jõ ksoh ait yfi ku ajõ. Jõ tayoh kʼnyõ tawe natmof ait.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Tii ait raa ro ati kʼnyõ fee; bombra ro ait yno to, nyõ nkai mafer ro ati fee. Menohe mfo refo ait raa ro yafer moof, kbe ait yno bo ro moof kʼanu mbewok.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Filemon; jõ tawyan marak Onesimus. Menohe jõ tbis ait ybo aam refo tna hah ye yama yo kʼnyõ.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Maami, jõ tksoh tawe tabe ait yhau mam befo. Soh ait yhau ysya jõ mam befo to, kbe ait sroh yuk anyõ. Kbe ymat jõ tna yno bo wojõ mam wore wo jõ thau mam bui fares fo.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Menohe, jõ hawe tno bo feto. Soh nyõ nbis tain. Thau tari bokyas mbam kʼnyõ wia. Jõ tksoh nyõ nbis ait hah yamo yo kʼjõ mkah ksoh anyõ sai.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Tii ait ybam amah anyõ ysam yamo yhau toto baro wia. Tnaut tawe Tuhan ybis afo re kbe ait hah ye yama yhau ysya nyõ tibyo.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Jõ ksoh Onesimus. Tna tnaut tawe kbe nyõ ksoh ait ye miwer jõ. Mfo refo ait yamo sryan anyõ sai fee. Ait yamo raa ro Allah rAit ye. Tibyo ait yfi nyõ nao anyõ mam Tuhan ye.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Filemon; ja nyõ nawe anu mbewok bfoh kʼanya mam Kristus. Soh nyõ nawe natmof jõ to, jõ soh-soh nyõ tawe nitrah nhaf anyõ kʼsryan boh ranu Onesimus. ⌞Kmo ait ma.⌟ Nitrah nhaf anyõ kʼait mnan anya mfi bo ja nyõ nitrah nhaf tna nmat jõ ye.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Soh ait tiwya yno bo mkair, yiswak bo aro to, kmo ait ma. Tawe jõ tesait tasom safo rait reto.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Jõ tkom aam refo re nyõ nhar kbe jõ sroh bo wonyõ ⌞ro ait ysyõf to.⌟ Nnaut oh, ⌞jõ oh mi tkyas Bokyas Moof ro Yesus kʼnyõ. Tibyo nyõ namo raa ro Kristen to.⌟ Soh nyõ nari boyoh ajõ refo to, reto sroh bo moof ro tiwya jõ tno kʼnyõ reto.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Tafoh ajõ; anu mbewok smot Tuhan. Natmof jõ. ⌞Jõ waa be kbe Onesimus hah yama to, kbe nyõ kmo ait toni.⌟ Menohe soh nyõ nmat ait mkah nhaf ro moof to, kbe nyõ nno bo ro Tuhan ksoh oh meto. Tna kbe nyõ nno jõ te simaut mase.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Bo ro jõ tayoh kʼnyõ refo fo, jõ thar tawe kbe nyõ nno tu oh. Tnaut tawe kbe nyõ nno bo moof miwrek boyoh ajõ refo ye.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Jõ tnaut tawe Tuhan yari skabuk ranu. Tna kbe baro feto jõ frok bui tna tama to kʼnyõ. Siwyan yuk mam samu anyõ mkah kbe jõ tama tjin wea.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Epafras ymah meen kʼnyõ. Ait tait raa Kristen ro yhau su ysya jõ ye mam bui refo.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Tna jõ tafoh na wojõ taro ro ja mkyas Yesus yasom ye, ana mmah meen kʼnyõ ye. Ana masom wana to Markus, Aristarkhus, Demas ysya Lukas.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Jõ skabuk afo re Tuhan Yesus Kristus yatmof anu.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.