Apocalipse 8

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tna Domba Maku behah ri ro msit aam reto muut ro krema reto. Tibyo bombra beta mam sawro ro Tuhan mrok mnem setengah jam.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Tna fo jõ tmat malaikat mabo krema mros mam ti Allah yasu. Tna raa moo saa mee kʼana mbo.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Tna jõ tmat malaikat roto sau mama mros mam wohat (mezbah). Au mbo hawereh emas ro raa mfau bo mawat ro sawer (dupa). Kbe malaikat reto msan bo ro sawer weto tna msya raa ro Allah wAit skabuk wana beta to, maun maut mamo mo kʼbi Ait. Msan bo sawer msya skabuk weto abyõ mam wohat emas ro mhau mam ati ro bi Ait yasu, ro hre abyõ mam ambar (tahta) rAit.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Malaikat reto mbo hawereh. Tna wasi rau ro ja sawer moof msya skabuk raa ro Allah wAit to, maun maut mbam hawereh reto mamo mo kʼAllah.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Tna fo malaikat reto moo kaan baro ro mait mam wohat to, mfau mam hawereh mato. Tna fo moo mbeak mamo tabam reto. Mno tibyo ayoh mji, barmabyõ rurur, rir mrir, tna iin frok ye.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Tna malaikat mabo krema ro mbo saa weto to, mros siwyan mfi saa weto.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Malaikat ro tinyi mfi saa rau. Tibyo oom ro mnan fi es makan mais mbtek mai mam tabam. Oom ro mfi es makan ye, msya tafoh srioh mees mroh mai mam tabam reto ye. Tibyo tafoh mait tabam reto majoh jaro (sepertiga) msya ara baro. Tna mait bosafom ro safom to, beta mkak.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Tna malaikat ro ewok mfi saa rau tna tmat he bo mnan fi atu ro tafoh mait warah sau. Raa moo atu reto mbeak mamo mbtek mam aya sawan. Tibyo aya sawan majoh jaro (sepertiga) haberek mrok mfi mees.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Tna bombra ro mhau mam aya sawan baro to mhai-ha mkak (sepertiga). Tna kapal ro mamo mam aya sawan baro (sepertiga) surun ye.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Tna malaikat ro tuuf mfi saa rau. Tna tmat he sken maboh sau ro mait mnan fi sawe. Sken reto mbam ayoh mbtek mai mam aya ro mase baro (sepertiga) msya aya masu beta ye.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Sken reto masom rau to Apsintus. Sken reto mbtek mai aya baro, tibyo aya weto haberek mrok mtah. Raa msis mata aya ro mtah reto tibyo raa weto mhai.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Tna malaikat ro jiit mfi saa rau. Tna ayõ ro ja moo mafit to, majoh baro (sepertiga) mhai. Tna snyi majoh jaro (sepertiga) msya sken baro (sepertiga) mhai ye. Tibyo ayõ ro ja moo mafit baas to aro moo mafit u fee. Tna mti to, snyi mboh kait fee mnan mfi ja snyi mboh soo to fee ye. Tna sken taro mawyah u fee ye.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Tna jõ tmat ruu rajawali sau fru abyõ mam ayoh war-war. Tna ruu reto mmai fari mawe, “Malaikat mabo tuuf ro mhau fares to, kbe ana mfi saa wana tna kair ro mase mbtek mai kʼraa ro tabam reto!”
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.