Apocalipse 8

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tna Domba Maku behah ri ro msit aam reto muut ro krema reto. Tibyo bombra beta mam sawro ro Tuhan mrok mnem setengah jam.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Tna fo jõ tmat malaikat mabo krema mros mam ti Allah yasu. Tna raa moo saa mee kʼana mbo.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Tna jõ tmat malaikat roto sau mama mros mam wohat (mezbah). Au mbo hawereh emas ro raa mfau bo mawat ro sawer (dupa). Kbe malaikat reto msan bo ro sawer weto tna msya raa ro Allah wAit skabuk wana beta to, maun maut mamo mo kʼbi Ait. Msan bo sawer msya skabuk weto abyõ mam wohat emas ro mhau mam ati ro bi Ait yasu, ro hre abyõ mam ambar (tahta) rAit.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Malaikat reto mbo hawereh. Tna wasi rau ro ja sawer moof msya skabuk raa ro Allah wAit to, maun maut mbam hawereh reto mamo mo kʼAllah.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Tna fo malaikat reto moo kaan baro ro mait mam wohat to, mfau mam hawereh mato. Tna fo moo mbeak mamo tabam reto. Mno tibyo ayoh mji, barmabyõ rurur, rir mrir, tna iin frok ye.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Tna malaikat mabo krema ro mbo saa weto to, mros siwyan mfi saa weto.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Malaikat ro tinyi mfi saa rau. Tibyo oom ro mnan fi es makan mais mbtek mai mam tabam. Oom ro mfi es makan ye, msya tafoh srioh mees mroh mai mam tabam reto ye. Tibyo tafoh mait tabam reto majoh jaro (sepertiga) msya ara baro. Tna mait bosafom ro safom to, beta mkak.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Tna malaikat ro ewok mfi saa rau tna tmat he bo mnan fi atu ro tafoh mait warah sau. Raa moo atu reto mbeak mamo mbtek mam aya sawan. Tibyo aya sawan majoh jaro (sepertiga) haberek mrok mfi mees.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Tna bombra ro mhau mam aya sawan baro to mhai-ha mkak (sepertiga). Tna kapal ro mamo mam aya sawan baro (sepertiga) surun ye.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Tna malaikat ro tuuf mfi saa rau. Tna tmat he sken maboh sau ro mait mnan fi sawe. Sken reto mbam ayoh mbtek mai mam aya ro mase baro (sepertiga) msya aya masu beta ye.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Sken reto masom rau to Apsintus. Sken reto mbtek mai aya baro, tibyo aya weto haberek mrok mtah. Raa msis mata aya ro mtah reto tibyo raa weto mhai.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Tna malaikat ro jiit mfi saa rau. Tna ayõ ro ja moo mafit to, majoh baro (sepertiga) mhai. Tna snyi majoh jaro (sepertiga) msya sken baro (sepertiga) mhai ye. Tibyo ayõ ro ja moo mafit baas to aro moo mafit u fee. Tna mti to, snyi mboh kait fee mnan mfi ja snyi mboh soo to fee ye. Tna sken taro mawyah u fee ye.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Tna jõ tmat ruu rajawali sau fru abyõ mam ayoh war-war. Tna ruu reto mmai fari mawe, “Malaikat mabo tuuf ro mhau fares to, kbe ana mfi saa wana tna kair ro mase mbtek mai kʼraa ro tabam reto!”
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.