Apocalipse 8
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NTLH
1 Tna Domba Maku behah ri ro msit aam reto muut ro krema reto. Tibyo bombra beta mam sawro ro Tuhan mrok mnem setengah jam.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Tna fo jõ tmat malaikat mabo krema mros mam ti Allah yasu. Tna raa moo saa mee kʼana mbo.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Tna jõ tmat malaikat roto sau mama mros mam wohat (mezbah). Au mbo hawereh emas ro raa mfau bo mawat ro sawer (dupa). Kbe malaikat reto msan bo ro sawer weto tna msya raa ro Allah wAit skabuk wana beta to, maun maut mamo mo kʼbi Ait. Msan bo sawer msya skabuk weto abyõ mam wohat emas ro mhau mam ati ro bi Ait yasu, ro hre abyõ mam ambar (tahta) rAit.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Malaikat reto mbo hawereh. Tna wasi rau ro ja sawer moof msya skabuk raa ro Allah wAit to, maun maut mbam hawereh reto mamo mo kʼAllah.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Tna fo malaikat reto moo kaan baro ro mait mam wohat to, mfau mam hawereh mato. Tna fo moo mbeak mamo tabam reto. Mno tibyo ayoh mji, barmabyõ rurur, rir mrir, tna iin frok ye.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Tna malaikat mabo krema ro mbo saa weto to, mros siwyan mfi saa weto.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Malaikat ro tinyi mfi saa rau. Tibyo oom ro mnan fi es makan mais mbtek mai mam tabam. Oom ro mfi es makan ye, msya tafoh srioh mees mroh mai mam tabam reto ye. Tibyo tafoh mait tabam reto majoh jaro (sepertiga) msya ara baro. Tna mait bosafom ro safom to, beta mkak.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Tna malaikat ro ewok mfi saa rau tna tmat he bo mnan fi atu ro tafoh mait warah sau. Raa moo atu reto mbeak mamo mbtek mam aya sawan. Tibyo aya sawan majoh jaro (sepertiga) haberek mrok mfi mees.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Tna bombra ro mhau mam aya sawan baro to mhai-ha mkak (sepertiga). Tna kapal ro mamo mam aya sawan baro (sepertiga) surun ye.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Tna malaikat ro tuuf mfi saa rau. Tna tmat he sken maboh sau ro mait mnan fi sawe. Sken reto mbam ayoh mbtek mai mam aya ro mase baro (sepertiga) msya aya masu beta ye.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Sken reto masom rau to Apsintus. Sken reto mbtek mai aya baro, tibyo aya weto haberek mrok mtah. Raa msis mata aya ro mtah reto tibyo raa weto mhai.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Tna malaikat ro jiit mfi saa rau. Tna ayõ ro ja moo mafit to, majoh baro (sepertiga) mhai. Tna snyi majoh jaro (sepertiga) msya sken baro (sepertiga) mhai ye. Tibyo ayõ ro ja moo mafit baas to aro moo mafit u fee. Tna mti to, snyi mboh kait fee mnan mfi ja snyi mboh soo to fee ye. Tna sken taro mawyah u fee ye.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Tna jõ tmat ruu rajawali sau fru abyõ mam ayoh war-war. Tna ruu reto mmai fari mawe, “Malaikat mabo tuuf ro mhau fares to, kbe ana mfi saa wana tna kair ro mase mbtek mai kʼraa ro tabam reto!”
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.