Apocalipse 7
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NTLH
1 Tna fo jõ tmat malaikat mabo trion jiit to mros; sau mros ti mare, sau to mros ti wayir, sau mros ti habeh, tna sau mros ati to brat. Malaikat weto mros mno wa foos tibyo foos aro mfi mam tabam reto fee. Mfi mam tabam mne ye fee, tna mfi mam aya sawan ye fee, msya ara bo fee ye.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Malaikat mabo jiit weto matak mno yoot bombra ro tabam mne msya aya sawan to ye. Tna tmat he malaikat roto sau mbam ati tobrat frok mama. Allah ro yaam tait yoo bo sau yee kʼmalaikat reto yawe, “Namo name aat kʼraa!” Malaikat reto mbis malaikat mabo jiit weto mkah mai ro mase mawe,
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “Nmo simoyot tabam mne msya aya sawan, msya ara bo wia ma. Nhau wia, amu nme aat kʼraa baro makit wana wia. Kbe raa mmat aat kʼana makit wana to, mhar mawe raa weto to sryan ro Allah wAit.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Tna raa mawe kʼjõ mawe, “Raa mabo trion 144.000 mame aat ro Allah kʼana makit wana oh. Ana weto to kube ro Israel, mbam raa mana aro rait sosor. Ana weto to:
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Raa mabo trion 12.000 to mbam raa mana ro Yehuda.
5 — ausente —
6 Raa mabo trion 12.000 to mbam raa mana ro Asyer.
6 — ausente —
7 Raa mabo trion 12.000 to mbam raa mana ro Simeon.
7 — ausente —
8 Raa mabo trion 12.000 to mbam raa mana ro Zebulon.
8 — ausente —
9 Tna tmat raa mana msis bia mros mam wo sau. Raa msis miwer re raa aro ntuu mkai fee. Ana weto to mbam raa mana aro rau-rau beta. Ana mmai rana to aro rau ha-hayah ye. Tna ana weto mama mbam rabin rana aro sor-sor ye. Ana weto beta mros ati ro bi Ait yasu, ro hre abyõ mam ambar (tahta) rAit tna mam ati ro Domba Maku masu ye. Ana beta myum ratan ro mboh tna mbo ita palem mata ye.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Ana masen mkyas mkah mai ro mase toni mawe,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Tna malaikat weto beta mros mana mur mam ambar reto msya raa ro mase mabo trion 24 weto tna msya kak (makhluk) ro Allah wAit mana jiit weto. Tna malaikat weto mjit mimna mbaut Allah
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 mawe,
12 dizendo: —
13 Tna raa manes weto sait ytu kʼjõ yawe, “Raa mawat ro myum ratan ro mboh weto to, awya sor metait? Ana mama mbam hayo?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Tna jõ tawe si kʼait tawe, “Taja, nyõ nhar to.” Tna ait yawe, “Raa wefo fo, tiwya mkai wer ro mkair toni tna mfo ana tru riof. Ratan wana ro mkair to, ana myon mboh mkah mees ro Domba Maku rau to.”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Mnan feto oh mi: “Mfo refo raa ro myum ratan ro mboh wefo mros mam ati ro bi Ait yasu, ro hre abyõ mam ambar (tahta) rAit. Baas, mti ana mhau mam samu rAit tna mno bo rAit. Bi Ait ro hre abyõ mam ambar (tahta) reto to, kbe sbyah ana wa.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Tibyo kbe ana mhar mhai sre msya mhai sbit bo u fee. Tna ayõ bo kbe mafit ana u fee ye.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Domba Maku ro hre mam yuk ro ambar (tahta) reto kbe mros mana matim tna kmot ana mam iso. Mamo makah ana mira mamo mata aya ro moof. Aya reto mno re raa mhai fee. Tna kbe Allah karu ana yukan.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.