Apocalipse 7

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tna fo jõ tmat malaikat mabo trion jiit to mros; sau mros ti mare, sau to mros ti wayir, sau mros ti habeh, tna sau mros ati to brat. Malaikat weto mros mno wa foos tibyo foos aro mfi mam tabam reto fee. Mfi mam tabam mne ye fee, tna mfi mam aya sawan ye fee, msya ara bo fee ye.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Malaikat mabo jiit weto matak mno yoot bombra ro tabam mne msya aya sawan to ye. Tna tmat he malaikat roto sau mbam ati tobrat frok mama. Allah ro yaam tait yoo bo sau yee kʼmalaikat reto yawe, “Namo name aat kʼraa!” Malaikat reto mbis malaikat mabo jiit weto mkah mai ro mase mawe,
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “Nmo simoyot tabam mne msya aya sawan, msya ara bo wia ma. Nhau wia, amu nme aat kʼraa baro makit wana wia. Kbe raa mmat aat kʼana makit wana to, mhar mawe raa weto to sryan ro Allah wAit.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Tna raa mawe kʼjõ mawe, “Raa mabo trion 144.000 mame aat ro Allah kʼana makit wana oh. Ana weto to kube ro Israel, mbam raa mana aro rait sosor. Ana weto to:
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Raa mabo trion 12.000 to mbam raa mana ro Yehuda.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Raa mabo trion 12.000 to mbam raa mana ro Asyer.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Raa mabo trion 12.000 to mbam raa mana ro Simeon.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Raa mabo trion 12.000 to mbam raa mana ro Zebulon.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Tna tmat raa mana msis bia mros mam wo sau. Raa msis miwer re raa aro ntuu mkai fee. Ana weto to mbam raa mana aro rau-rau beta. Ana mmai rana to aro rau ha-hayah ye. Tna ana weto mama mbam rabin rana aro sor-sor ye. Ana weto beta mros ati ro bi Ait yasu, ro hre abyõ mam ambar (tahta) rAit tna mam ati ro Domba Maku masu ye. Ana beta myum ratan ro mboh tna mbo ita palem mata ye.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Ana masen mkyas mkah mai ro mase toni mawe,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Tna malaikat weto beta mros mana mur mam ambar reto msya raa ro mase mabo trion 24 weto tna msya kak (makhluk) ro Allah wAit mana jiit weto. Tna malaikat weto mjit mimna mbaut Allah
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 mawe,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Tna raa manes weto sait ytu kʼjõ yawe, “Raa mawat ro myum ratan ro mboh weto to, awya sor metait? Ana mama mbam hayo?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Tna jõ tawe si kʼait tawe, “Taja, nyõ nhar to.” Tna ait yawe, “Raa wefo fo, tiwya mkai wer ro mkair toni tna mfo ana tru riof. Ratan wana ro mkair to, ana myon mboh mkah mees ro Domba Maku rau to.”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Mnan feto oh mi: “Mfo refo raa ro myum ratan ro mboh wefo mros mam ati ro bi Ait yasu, ro hre abyõ mam ambar (tahta) rAit. Baas, mti ana mhau mam samu rAit tna mno bo rAit. Bi Ait ro hre abyõ mam ambar (tahta) reto to, kbe sbyah ana wa.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Tibyo kbe ana mhar mhai sre msya mhai sbit bo u fee. Tna ayõ bo kbe mafit ana u fee ye.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Domba Maku ro hre mam yuk ro ambar (tahta) reto kbe mros mana matim tna kmot ana mam iso. Mamo makah ana mira mamo mata aya ro moof. Aya reto mno re raa mhai fee. Tna kbe Allah karu ana yukan.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.