Apocalipse 7
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs ARA
1 Tna fo jõ tmat malaikat mabo trion jiit to mros; sau mros ti mare, sau to mros ti wayir, sau mros ti habeh, tna sau mros ati to brat. Malaikat weto mros mno wa foos tibyo foos aro mfi mam tabam reto fee. Mfi mam tabam mne ye fee, tna mfi mam aya sawan ye fee, msya ara bo fee ye.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Malaikat mabo jiit weto matak mno yoot bombra ro tabam mne msya aya sawan to ye. Tna tmat he malaikat roto sau mbam ati tobrat frok mama. Allah ro yaam tait yoo bo sau yee kʼmalaikat reto yawe, “Namo name aat kʼraa!” Malaikat reto mbis malaikat mabo jiit weto mkah mai ro mase mawe,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 “Nmo simoyot tabam mne msya aya sawan, msya ara bo wia ma. Nhau wia, amu nme aat kʼraa baro makit wana wia. Kbe raa mmat aat kʼana makit wana to, mhar mawe raa weto to sryan ro Allah wAit.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Tna raa mawe kʼjõ mawe, “Raa mabo trion 144.000 mame aat ro Allah kʼana makit wana oh. Ana weto to kube ro Israel, mbam raa mana aro rait sosor. Ana weto to:
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Raa mabo trion 12.000 to mbam raa mana ro Yehuda.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Raa mabo trion 12.000 to mbam raa mana ro Asyer.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Raa mabo trion 12.000 to mbam raa mana ro Simeon.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Raa mabo trion 12.000 to mbam raa mana ro Zebulon.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Tna tmat raa mana msis bia mros mam wo sau. Raa msis miwer re raa aro ntuu mkai fee. Ana weto to mbam raa mana aro rau-rau beta. Ana mmai rana to aro rau ha-hayah ye. Tna ana weto mama mbam rabin rana aro sor-sor ye. Ana weto beta mros ati ro bi Ait yasu, ro hre abyõ mam ambar (tahta) rAit tna mam ati ro Domba Maku masu ye. Ana beta myum ratan ro mboh tna mbo ita palem mata ye.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Ana masen mkyas mkah mai ro mase toni mawe,
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Tna malaikat weto beta mros mana mur mam ambar reto msya raa ro mase mabo trion 24 weto tna msya kak (makhluk) ro Allah wAit mana jiit weto. Tna malaikat weto mjit mimna mbaut Allah
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 mawe,
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Tna raa manes weto sait ytu kʼjõ yawe, “Raa mawat ro myum ratan ro mboh weto to, awya sor metait? Ana mama mbam hayo?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Tna jõ tawe si kʼait tawe, “Taja, nyõ nhar to.” Tna ait yawe, “Raa wefo fo, tiwya mkai wer ro mkair toni tna mfo ana tru riof. Ratan wana ro mkair to, ana myon mboh mkah mees ro Domba Maku rau to.”
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Mnan feto oh mi: “Mfo refo raa ro myum ratan ro mboh wefo mros mam ati ro bi Ait yasu, ro hre abyõ mam ambar (tahta) rAit. Baas, mti ana mhau mam samu rAit tna mno bo rAit. Bi Ait ro hre abyõ mam ambar (tahta) reto to, kbe sbyah ana wa.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Tibyo kbe ana mhar mhai sre msya mhai sbit bo u fee. Tna ayõ bo kbe mafit ana u fee ye.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Domba Maku ro hre mam yuk ro ambar (tahta) reto kbe mros mana matim tna kmot ana mam iso. Mamo makah ana mira mamo mata aya ro moof. Aya reto mno re raa mhai fee. Tna kbe Allah karu ana yukan.”
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.