2 Tessalonicenses 3
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs VC
1 Taja, tme, tao, tano na; tiwya tinyi amu nkyas watum ro Tuhan kʼanu. Tna anu nri tna nse mam nhaf mato wanu. Mfo refo jõ tawe anu beta skabuk amu afo re watum ro Tuhan, kbe amu nkyas renti mam rabin taro sor ye. Skabuk re kbe raa mari watum reto tna mawe mbo mno kaket ye.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Raa makin sor ro mari watum refo to, ana taro smot fee. Ana weto baro mimara mtuk. Taro saim bo mkair-kar mai kʼamu. Feto to, skabuk amu afo re Allah kmot amu wa.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Tuhan tait yoof toni. Bo ro bi Ait yawe to, kbe yno tu oh. Kbe Ait yno re bosmot ranu matak. Tna kbe Ait kmot anu ye mbam bo mkair ro kabes yabi (Iblis) yno mbtek mai kʼanu to.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Amu nhar nwe Tuhan yno re anu ja nbo nno bo beta ro amu nkyas kʼanu. Tna amu nhar nwe kbe meen anu nbo nno bo weto ye. Kbe anu susu fee.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Amu skabuk re kbe anu nhar boatmof ro Allah rAit. Tna mam wore wo bo mkair mai kʼanu to, amu skabuk re kbe anu bito nsom bo reto, tna susu fee. Menohe nros ntak nfi bo tiwya Yesus Kristus yros yatak tna bito yasom bo ro mbtek mai kʼAit to ye.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Taja, tme, tao, tano na; amu nbis kʼanu mkah Tuhan Yesus Kristus yasom rAit nwe, soh raa wanu aro haweboh tna mari watum ro amu nkyas kʼanu fee, kbe niranya nsya ana weto ma. Sesa anu sai.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Anu nhar nwe, tii wore wo amu nhau nsya anu to, amu haweboh fee. Amu nesait safo nkah bo wamu. Anu beta nesait nmat bo ro amu nno feto. Tna tawe anu kro nno mfi bo tiwya amu nno feto ye.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Tiwya amu sohmaam bo raa to, makus fee. Amu noo pitis nee. Mti baas to, amu nsafo nkah bo wamu afo re amu nno anu hrowyõ ma.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Amu nesait nkah bo wamu sai feto amu raabis ro Kristus wAit. Ja raa jemaat moo boit mee kʼamu niit sai, he mfe. Amu safo nkah bo wamu nesait sai nimyoh marak. Amu nno feto afo re anu nmat bo moof ro amu nno to, tna kro nno bo mfi bo amu ja nno feto ye.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Tiwya wore amu nhau nsya anu fares to, amu nkyas kʼanu nwe, “Awya ro haweboh to, ja ykah bo fee to, noo boit nee kʼait retait yait ma!”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Raa mawe kʼamu mawe raa taro ro mhau msya anu sor to, ja haweboh. Ana mkah bo aro kʼana fee. Ana mhau mkyas bo ro raa mati sai. Reto oh mi amu nkyas bo weto kʼanu.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Mkah Yesus Kristus yasom rAit, amu nbis raa weto nwe, “Nhau knar! Tna nkah bo aro kʼanu nesait. Re kbe anu sohmaam mafer mbam bo ro anu nesait nkah to.”
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Taja, tme, tao, tano na; beroh nno bo ro moof. Ne hrowyõ ma.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mfi bo raa jemaat ranu, taro hawe mari bo ro amu nkom wefo fo, sesa anu sai. Nhau niranya nsya ana ma, re kbe ana hrenaut.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Menohe nmat ana mfi raa ro byoh to ma. Watum ana rere sai, mfi bo nao na kʼanya bo feto ye.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Tuhan tait yatak yno re anu bhau bhaf tnok. Tna amu skabuk nyoh re anu nhau nhaf tnok mam bombra beta ro anu nno. Tna amu nyoh re kbe Ait yhau yatam anu beta yoyo ye.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Meen mbam kʼjõ Paulus. Aam refo mbam kʼjõ. Anu nhar bokom ajõ to mfi fefo.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Amu skabuk Allah re Yesus KristusTuhan ranu yatmof anu beta. Au oh meto.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.