2 Tessalonicenses 3
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs ARC
1 Taja, tme, tao, tano na; tiwya tinyi amu nkyas watum ro Tuhan kʼanu. Tna anu nri tna nse mam nhaf mato wanu. Mfo refo jõ tawe anu beta skabuk amu afo re watum ro Tuhan, kbe amu nkyas renti mam rabin taro sor ye. Skabuk re kbe raa mari watum reto tna mawe mbo mno kaket ye.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Raa makin sor ro mari watum refo to, ana taro smot fee. Ana weto baro mimara mtuk. Taro saim bo mkair-kar mai kʼamu. Feto to, skabuk amu afo re Allah kmot amu wa.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Tuhan tait yoof toni. Bo ro bi Ait yawe to, kbe yno tu oh. Kbe Ait yno re bosmot ranu matak. Tna kbe Ait kmot anu ye mbam bo mkair ro kabes yabi (Iblis) yno mbtek mai kʼanu to.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Amu nhar nwe Tuhan yno re anu ja nbo nno bo beta ro amu nkyas kʼanu. Tna amu nhar nwe kbe meen anu nbo nno bo weto ye. Kbe anu susu fee.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Amu skabuk re kbe anu nhar boatmof ro Allah rAit. Tna mam wore wo bo mkair mai kʼanu to, amu skabuk re kbe anu bito nsom bo reto, tna susu fee. Menohe nros ntak nfi bo tiwya Yesus Kristus yros yatak tna bito yasom bo ro mbtek mai kʼAit to ye.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Taja, tme, tao, tano na; amu nbis kʼanu mkah Tuhan Yesus Kristus yasom rAit nwe, soh raa wanu aro haweboh tna mari watum ro amu nkyas kʼanu fee, kbe niranya nsya ana weto ma. Sesa anu sai.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Anu nhar nwe, tii wore wo amu nhau nsya anu to, amu haweboh fee. Amu nesait safo nkah bo wamu. Anu beta nesait nmat bo ro amu nno feto. Tna tawe anu kro nno mfi bo tiwya amu nno feto ye.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Tiwya amu sohmaam bo raa to, makus fee. Amu noo pitis nee. Mti baas to, amu nsafo nkah bo wamu afo re amu nno anu hrowyõ ma.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Amu nesait nkah bo wamu sai feto amu raabis ro Kristus wAit. Ja raa jemaat moo boit mee kʼamu niit sai, he mfe. Amu safo nkah bo wamu nesait sai nimyoh marak. Amu nno feto afo re anu nmat bo moof ro amu nno to, tna kro nno bo mfi bo amu ja nno feto ye.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Tiwya wore amu nhau nsya anu fares to, amu nkyas kʼanu nwe, “Awya ro haweboh to, ja ykah bo fee to, noo boit nee kʼait retait yait ma!”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Raa mawe kʼamu mawe raa taro ro mhau msya anu sor to, ja haweboh. Ana mkah bo aro kʼana fee. Ana mhau mkyas bo ro raa mati sai. Reto oh mi amu nkyas bo weto kʼanu.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Mkah Yesus Kristus yasom rAit, amu nbis raa weto nwe, “Nhau knar! Tna nkah bo aro kʼanu nesait. Re kbe anu sohmaam mafer mbam bo ro anu nesait nkah to.”
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Taja, tme, tao, tano na; beroh nno bo ro moof. Ne hrowyõ ma.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mfi bo raa jemaat ranu, taro hawe mari bo ro amu nkom wefo fo, sesa anu sai. Nhau niranya nsya ana ma, re kbe ana hrenaut.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Menohe nmat ana mfi raa ro byoh to ma. Watum ana rere sai, mfi bo nao na kʼanya bo feto ye.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Tuhan tait yatak yno re anu bhau bhaf tnok. Tna amu skabuk nyoh re anu nhau nhaf tnok mam bombra beta ro anu nno. Tna amu nyoh re kbe Ait yhau yatam anu beta yoyo ye.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Meen mbam kʼjõ Paulus. Aam refo mbam kʼjõ. Anu nhar bokom ajõ to mfi fefo.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Amu skabuk Allah re Yesus KristusTuhan ranu yatmof anu beta. Au oh meto.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.