2 Tessalonicenses 3

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Taja, tme, tao, tano na; tiwya tinyi amu nkyas watum ro Tuhan kʼanu. Tna anu nri tna nse mam nhaf mato wanu. Mfo refo jõ tawe anu beta skabuk amu afo re watum ro Tuhan, kbe amu nkyas renti mam rabin taro sor ye. Skabuk re kbe raa mari watum reto tna mawe mbo mno kaket ye.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Raa makin sor ro mari watum refo to, ana taro smot fee. Ana weto baro mimara mtuk. Taro saim bo mkair-kar mai kʼamu. Feto to, skabuk amu afo re Allah kmot amu wa.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Tuhan tait yoof toni. Bo ro bi Ait yawe to, kbe yno tu oh. Kbe Ait yno re bosmot ranu matak. Tna kbe Ait kmot anu ye mbam bo mkair ro kabes yabi (Iblis) yno mbtek mai kʼanu to.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Amu nhar nwe Tuhan yno re anu ja nbo nno bo beta ro amu nkyas kʼanu. Tna amu nhar nwe kbe meen anu nbo nno bo weto ye. Kbe anu susu fee.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Amu skabuk re kbe anu nhar boatmof ro Allah rAit. Tna mam wore wo bo mkair mai kʼanu to, amu skabuk re kbe anu bito nsom bo reto, tna susu fee. Menohe nros ntak nfi bo tiwya Yesus Kristus yros yatak tna bito yasom bo ro mbtek mai kʼAit to ye.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Taja, tme, tao, tano na; amu nbis kʼanu mkah Tuhan Yesus Kristus yasom rAit nwe, soh raa wanu aro haweboh tna mari watum ro amu nkyas kʼanu fee, kbe niranya nsya ana weto ma. Sesa anu sai.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Anu nhar nwe, tii wore wo amu nhau nsya anu to, amu haweboh fee. Amu nesait safo nkah bo wamu. Anu beta nesait nmat bo ro amu nno feto. Tna tawe anu kro nno mfi bo tiwya amu nno feto ye.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Tiwya amu sohmaam bo raa to, makus fee. Amu noo pitis nee. Mti baas to, amu nsafo nkah bo wamu afo re amu nno anu hrowyõ ma.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Amu nesait nkah bo wamu sai feto amu raabis ro Kristus wAit. Ja raa jemaat moo boit mee kʼamu niit sai, he mfe. Amu safo nkah bo wamu nesait sai nimyoh marak. Amu nno feto afo re anu nmat bo moof ro amu nno to, tna kro nno bo mfi bo amu ja nno feto ye.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Tiwya wore amu nhau nsya anu fares to, amu nkyas kʼanu nwe, “Awya ro haweboh to, ja ykah bo fee to, noo boit nee kʼait retait yait ma!”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Raa mawe kʼamu mawe raa taro ro mhau msya anu sor to, ja haweboh. Ana mkah bo aro kʼana fee. Ana mhau mkyas bo ro raa mati sai. Reto oh mi amu nkyas bo weto kʼanu.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Mkah Yesus Kristus yasom rAit, amu nbis raa weto nwe, “Nhau knar! Tna nkah bo aro kʼanu nesait. Re kbe anu sohmaam mafer mbam bo ro anu nesait nkah to.”
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Taja, tme, tao, tano na; beroh nno bo ro moof. Ne hrowyõ ma.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Mfi bo raa jemaat ranu, taro hawe mari bo ro amu nkom wefo fo, sesa anu sai. Nhau niranya nsya ana ma, re kbe ana hrenaut.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Menohe nmat ana mfi raa ro byoh to ma. Watum ana rere sai, mfi bo nao na kʼanya bo feto ye.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Tuhan tait yatak yno re anu bhau bhaf tnok. Tna amu skabuk nyoh re anu nhau nhaf tnok mam bombra beta ro anu nno. Tna amu nyoh re kbe Ait yhau yatam anu beta yoyo ye.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Meen mbam kʼjõ Paulus. Aam refo mbam kʼjõ. Anu nhar bokom ajõ to mfi fefo.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Amu skabuk Allah re Yesus KristusTuhan ranu yatmof anu beta. Au oh meto.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.