2 Tessalonicenses 3

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Taja, tme, tao, tano na; tiwya tinyi amu nkyas watum ro Tuhan kʼanu. Tna anu nri tna nse mam nhaf mato wanu. Mfo refo jõ tawe anu beta skabuk amu afo re watum ro Tuhan, kbe amu nkyas renti mam rabin taro sor ye. Skabuk re kbe raa mari watum reto tna mawe mbo mno kaket ye.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Raa makin sor ro mari watum refo to, ana taro smot fee. Ana weto baro mimara mtuk. Taro saim bo mkair-kar mai kʼamu. Feto to, skabuk amu afo re Allah kmot amu wa.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Tuhan tait yoof toni. Bo ro bi Ait yawe to, kbe yno tu oh. Kbe Ait yno re bosmot ranu matak. Tna kbe Ait kmot anu ye mbam bo mkair ro kabes yabi (Iblis) yno mbtek mai kʼanu to.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Amu nhar nwe Tuhan yno re anu ja nbo nno bo beta ro amu nkyas kʼanu. Tna amu nhar nwe kbe meen anu nbo nno bo weto ye. Kbe anu susu fee.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Amu skabuk re kbe anu nhar boatmof ro Allah rAit. Tna mam wore wo bo mkair mai kʼanu to, amu skabuk re kbe anu bito nsom bo reto, tna susu fee. Menohe nros ntak nfi bo tiwya Yesus Kristus yros yatak tna bito yasom bo ro mbtek mai kʼAit to ye.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Taja, tme, tao, tano na; amu nbis kʼanu mkah Tuhan Yesus Kristus yasom rAit nwe, soh raa wanu aro haweboh tna mari watum ro amu nkyas kʼanu fee, kbe niranya nsya ana weto ma. Sesa anu sai.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Anu nhar nwe, tii wore wo amu nhau nsya anu to, amu haweboh fee. Amu nesait safo nkah bo wamu. Anu beta nesait nmat bo ro amu nno feto. Tna tawe anu kro nno mfi bo tiwya amu nno feto ye.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Tiwya amu sohmaam bo raa to, makus fee. Amu noo pitis nee. Mti baas to, amu nsafo nkah bo wamu afo re amu nno anu hrowyõ ma.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Amu nesait nkah bo wamu sai feto amu raabis ro Kristus wAit. Ja raa jemaat moo boit mee kʼamu niit sai, he mfe. Amu safo nkah bo wamu nesait sai nimyoh marak. Amu nno feto afo re anu nmat bo moof ro amu nno to, tna kro nno bo mfi bo amu ja nno feto ye.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Tiwya wore amu nhau nsya anu fares to, amu nkyas kʼanu nwe, “Awya ro haweboh to, ja ykah bo fee to, noo boit nee kʼait retait yait ma!”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Raa mawe kʼamu mawe raa taro ro mhau msya anu sor to, ja haweboh. Ana mkah bo aro kʼana fee. Ana mhau mkyas bo ro raa mati sai. Reto oh mi amu nkyas bo weto kʼanu.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Mkah Yesus Kristus yasom rAit, amu nbis raa weto nwe, “Nhau knar! Tna nkah bo aro kʼanu nesait. Re kbe anu sohmaam mafer mbam bo ro anu nesait nkah to.”
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Taja, tme, tao, tano na; beroh nno bo ro moof. Ne hrowyõ ma.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Mfi bo raa jemaat ranu, taro hawe mari bo ro amu nkom wefo fo, sesa anu sai. Nhau niranya nsya ana ma, re kbe ana hrenaut.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Menohe nmat ana mfi raa ro byoh to ma. Watum ana rere sai, mfi bo nao na kʼanya bo feto ye.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Tuhan tait yatak yno re anu bhau bhaf tnok. Tna amu skabuk nyoh re anu nhau nhaf tnok mam bombra beta ro anu nno. Tna amu nyoh re kbe Ait yhau yatam anu beta yoyo ye.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Meen mbam kʼjõ Paulus. Aam refo mbam kʼjõ. Anu nhar bokom ajõ to mfi fefo.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Amu skabuk Allah re Yesus KristusTuhan ranu yatmof anu beta. Au oh meto.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.