2 Timóteo 3

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nnaut oh, meen wono to, kene wo tabam haberek to, kbe bo ro mkair-kar toni mama mai kʼraa.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Wore weto to, raa kbe mno bo mkair wefo: Kbe ana mnaut metsu wana mesait sai, ana nksoh mame kta, ana masoh mase, tawyõ ana toni, mbat-bat kʼraa, mari bo raa mabi mawe kʼana fee, wase bo mayoh asik mase, ana waa Allah fee,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 ana matmof raa fee, hawe bo miranya msya raa fee, ntoo raa, misoh ana kaket fee re mno-na bo, marmtuk, knait bo ro moof,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 hren serek, srot-srot mkyas bokyas tna mnaut ttis fee, bibi ana ai sai. Tna ana ksoh bo ro tabam refo sai, ksoh Allah fee.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Ana mamo wan-wan: Ana mno bo raa ro smot Allah ja mno to, menohe ana moo mhaf wana mee kʼbi Ait fee. Mno feto tna ana wase Allah yatak rAit. Niranya nsya raa ro mno bo mkair weto ma.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Raa weto taro mamoʼt amah aro-aro tna besruf raa. Ana mkyas bokyas ro sioh. Tna ana miwro-wra fnya ro bosmot wana matak fee. Fnya weto ksoh mno bo ro mkair tibyo mbtek mno iro mawat.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Fnya weto hre mari watum yoyo menohe ana ntru watum ati ro mbam Allah reto fee.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Tiwya tinyi to Yanes ysya Yambres beswan-swan Musa. Raa weto beswan watum ro ati reto feto ye. Bo ro ana mnaut weto mkair sai. Tna bosmot wana to, Allah knait.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Kbe ana mkyas bo ro sioh tna tinyi rau raa mari. Menohe ti baro firwas tna raa beta mhar mawe ana weto wase bo mfi bo tiwya Yanes ysya Yambres ye.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Timotius nyõ nari watum ro Tuhan ja jõ tkyas, tna nyõ nse mam nhaf mato anyõ oh. Tna nyõ nmat bo ro jõ tno. Nyõ nhar jõ thaf ajõ ye. Nyõ nhar nawe jõ smot Tuhan Yesus matak. Tna ja thaf tnok sai thau twof bo ro kbe mama. Tna tatmof raa ye. Tna jõ beroh tros tasom bo mkair-kar ro mbtek mai kʼjõ ye.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Jõ raa sikowah-kawah tna bo mkair-kar mbtek mai kʼjõ ye; mfi bo ro tiwya mai kʼjõ mam kota ro Antiokhia, remo ro Ikonium tna mam remo ro Listra ye. Menohe Tuhan kmot jõ, yno riof kʼjõ.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Raa beta ro kro Kristus Yesus tibyo ja mhau mno bo ro Allah ksoh to, kbe raa mno-na ana tu oh.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Tna raa ro marmtuk msya raa ro siroyõ to, kbe meen ana mno safo renti naut. Ana siroyõ raa roto tna kbe raa roto siroyõ ana ye.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Menohe nyõ nhaf anyõ to, mnan anya msya ana weto fee. Nyõ nhar watum ro Tuhan. Nyõ nhar mam nhaf mato nawe bo ro ati reto. Tawe nhau nbo watum ro ati reto kaket. Amu ro tiwya nkyas watum reto kʼnyõ to, ja nkyas bo siroyõ fee.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Naban tinyi nkek fares to, raa mkyas Bokom ro Allah kʼnyõ. Bokom reto mno nyõ nhar bo afo re nyõ smot Kristus Yesus. Tibyo nyõ nkai riof ro mase.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Bokom ro Allah reto beta to, Ait yesait besi kʼraa, yawe mkom. Bokom ro Allah reto moof mkah bo mkyas tna betoo kʼraa, afo re ana mhar maja rau kaket. Soh raa mno bo ro mkair aro to, kbe Bokom ro Allah mifah ana. Tna Bokom ro Allah merif iso ro moof re raa mhar tna mno bo ro Allah ksoh. Bokom ro Allah matak re misoh raa mhaf ro mkair to mamo moof ye.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Soh raa ro Allah wAit mmat Bokom rAit to, kbe ana mhau siwyan mno bombra beta ro moof.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.