2 Timóteo 3

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nnaut oh, meen wono to, kene wo tabam haberek to, kbe bo ro mkair-kar toni mama mai kʼraa.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Wore weto to, raa kbe mno bo mkair wefo: Kbe ana mnaut metsu wana mesait sai, ana nksoh mame kta, ana masoh mase, tawyõ ana toni, mbat-bat kʼraa, mari bo raa mabi mawe kʼana fee, wase bo mayoh asik mase, ana waa Allah fee,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 ana matmof raa fee, hawe bo miranya msya raa fee, ntoo raa, misoh ana kaket fee re mno-na bo, marmtuk, knait bo ro moof,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 hren serek, srot-srot mkyas bokyas tna mnaut ttis fee, bibi ana ai sai. Tna ana ksoh bo ro tabam refo sai, ksoh Allah fee.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Ana mamo wan-wan: Ana mno bo raa ro smot Allah ja mno to, menohe ana moo mhaf wana mee kʼbi Ait fee. Mno feto tna ana wase Allah yatak rAit. Niranya nsya raa ro mno bo mkair weto ma.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Raa weto taro mamoʼt amah aro-aro tna besruf raa. Ana mkyas bokyas ro sioh. Tna ana miwro-wra fnya ro bosmot wana matak fee. Fnya weto ksoh mno bo ro mkair tibyo mbtek mno iro mawat.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Fnya weto hre mari watum yoyo menohe ana ntru watum ati ro mbam Allah reto fee.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Tiwya tinyi to Yanes ysya Yambres beswan-swan Musa. Raa weto beswan watum ro ati reto feto ye. Bo ro ana mnaut weto mkair sai. Tna bosmot wana to, Allah knait.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Kbe ana mkyas bo ro sioh tna tinyi rau raa mari. Menohe ti baro firwas tna raa beta mhar mawe ana weto wase bo mfi bo tiwya Yanes ysya Yambres ye.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Timotius nyõ nari watum ro Tuhan ja jõ tkyas, tna nyõ nse mam nhaf mato anyõ oh. Tna nyõ nmat bo ro jõ tno. Nyõ nhar jõ thaf ajõ ye. Nyõ nhar nawe jõ smot Tuhan Yesus matak. Tna ja thaf tnok sai thau twof bo ro kbe mama. Tna tatmof raa ye. Tna jõ beroh tros tasom bo mkair-kar ro mbtek mai kʼjõ ye.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Jõ raa sikowah-kawah tna bo mkair-kar mbtek mai kʼjõ ye; mfi bo ro tiwya mai kʼjõ mam kota ro Antiokhia, remo ro Ikonium tna mam remo ro Listra ye. Menohe Tuhan kmot jõ, yno riof kʼjõ.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Raa beta ro kro Kristus Yesus tibyo ja mhau mno bo ro Allah ksoh to, kbe raa mno-na ana tu oh.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Tna raa ro marmtuk msya raa ro siroyõ to, kbe meen ana mno safo renti naut. Ana siroyõ raa roto tna kbe raa roto siroyõ ana ye.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Menohe nyõ nhaf anyõ to, mnan anya msya ana weto fee. Nyõ nhar watum ro Tuhan. Nyõ nhar mam nhaf mato nawe bo ro ati reto. Tawe nhau nbo watum ro ati reto kaket. Amu ro tiwya nkyas watum reto kʼnyõ to, ja nkyas bo siroyõ fee.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Naban tinyi nkek fares to, raa mkyas Bokom ro Allah kʼnyõ. Bokom reto mno nyõ nhar bo afo re nyõ smot Kristus Yesus. Tibyo nyõ nkai riof ro mase.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Bokom ro Allah reto beta to, Ait yesait besi kʼraa, yawe mkom. Bokom ro Allah reto moof mkah bo mkyas tna betoo kʼraa, afo re ana mhar maja rau kaket. Soh raa mno bo ro mkair aro to, kbe Bokom ro Allah mifah ana. Tna Bokom ro Allah merif iso ro moof re raa mhar tna mno bo ro Allah ksoh. Bokom ro Allah matak re misoh raa mhaf ro mkair to mamo moof ye.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Soh raa ro Allah wAit mmat Bokom rAit to, kbe ana mhau siwyan mno bombra beta ro moof.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.