1 Timóteo 6
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVT
1 Raa Kristen ro mamo sryan boh kʼbobot wana to: Waa tna nri bobot wanu kaket. Hartu ana afo re raa ro Kristen fee kbe mmat anu nhaf mato ro moof to. Feto kbe ana mkyas-kas Allah ranu yasom to fee. Feto kbe ana mkyas kair bosmot ranu fee ye.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Soh bobot wanu raa ro Kristen fee, hartu ait retait ye. Tna soh bobot wanu raa ro Kristen to, hartu ait retait ye. Ait ynan fi anu nao ranu. Feto to, niwana ait ma. Hartu tna nri bo kʼbobot retait kaket. Nno bo rait kaket ye. Bobot ro mkai bo ro moof mbam kʼanu to, ait smot Yesus ye. Tna Allah yatmof bobot retait ye.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Raa taro mkyas watum ro Allah to, menohe mkyas maja rau to, kaket fee. Ana miwer maja rau ye. Ana sioh miryõ bonaut wana ye. Raa taro to, mno mkair feto. Soh raa sait ykyas watum ro Allah to, menohe yisnak maja ro Allah feto to, ait wase iso ro Tuhan ranu Yesus Kristus. Ait srau rait ha-hayah. Ait yerif iso ro mkair. Yerif iso ro moof ati to fee.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Ait retait wase bo. Ait bibi ait yesait sai ai, tna ait tri-tri santri bosmot sininya ro mayõ raa mmak ye. Raa santri bo feto to, ana mno re raa mhaf mkair, ja mno raa maun boun kʼanya ro mkair, tna mbat-bat anya ye.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Raa ro mkyas bo mweh feto to, mno raa ngko-ngkat anya miyõ kait. Ana weto mhaf, srau wana mkair, ana wase watum ro ati. Tna ana mnaut mawe mbam bosmot ranu ro Kristen to, kbe mbobot.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Raa baro ja mno bo ro Allah ksoh tna mawe mhaf wana mnan oh meto. Ana weto mkai mafer ro moof ati mbam bosmot ranu.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Tiwya ati ro anu fnya wanu mabe anu to, anu bbo bo aro frok fee. Tna meen anu frok bbam tabam refo bbo bo aro bmo fee ye.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Feto to, soh anu bkai boit ro biit, msya ratan ro byum baro to, bo weto mnan sai oh.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Raa ro saso bobot sai, srau wana ro mkair ja miwro ana. Tibyo ana mamo mam iso ro mkair tna mbtek mam kayah mato. Bo ro msai mbtek mai kʼana.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Raa ro ja srau mnaut pitis sai to, kbe bonaut reto misti re ana mweh iso ro mwak. Tna ana kro iso ro bosmot ranu u fee. Tibyo mno bo ro mkair-kar msis. Tiwya raa ro Kristen mabo baro mamo mam iso ro mkair reto oh. Tibyo bombra ro mkair mbtek mai kʼana.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Menohe nyõ fo raa ro Allah rait. Feto to nhau toto mam bo ro mkair riwai to beta. Tomer nno bo mfi fefo: Nno bo ro moof, bo ro Allah ksoh sai. Smot Tuhan kaket. Natmof raa. Beroh nros nasom bo mkair-kar ro mbtek mai kʼnyõ. Tna nno bo mkah nhaf ro sneh sai yoyo.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Nhau smot Yesus matak. Beroh smot Ait nfi raa ro santri anya mhoh to. Ana ja beroh mhoh mamo snok si tis rau feto ye. Beroh tna mkai roon ro meen hame wajin. Reto oh mi tiwya Allah ytu nyõ yawe namo no kʼAit. Tna tii reto to, nyõ nkyas kʼraa makin nawe nyõ kro Yesus to ye.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Mfo refo jõ tsi bo kʼnyõ. Tsi bosi wefo mam wore Allah ymat ye, tna mam wore wo Kristus Yesus ymat ye: (Allah oh mi Raa ro yoo yafos yum kʼraa msya bombra wofo beta. Tna Kristus tiwya ykyas bosmot ro ati refo wia kʼPontius Pilatus ye.)
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Tsi tawe: “Nari tna nno bo ro jõ tkom mam aam refo. Nno bo weto beta kaket. Nno bo mkair ma be kbe raa mkyas-kas nyõ. Nhau nno bo weto yoyo mamo snok mam ati ro Tuhan ranu Yesus Kristus hah yama u.”
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Meen Yesus hah yama u mam ati ro Allah yawe. Allah tait yase yiwrek raa beta. Anu bbaut bi Ait. Ait tait Raja ro yase tna ybo raja ro mhau mam tabam refo beta. Tna Ait Bobot ro yase yiwer bobot taro sor beta.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Ait yesait aran yhau yroon, bi Ait meen yhai fee. Tna Ait yhau mam wore kek ro maah tna kren-kran toni. Raa aro mamo mros kait mmat Ait fee. Nama, anu heyut bi Ait ro ybo bombra beta mkah yatak rAit ro meen mhau hame. Amin: Mabo oh.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Nkyas kʼraa ro bobot to, nawe ana safuk mawe ana u kar to ma. Kbe bosatoh ro ana mse mam tabam refo to mno riof kʼana fee. Bosatoh mhau kait fee. Kbe meen bo weto mhau akus mam tabam refo. Ro moof to, ana msam wai kʼAllah sai ro yoo bombra msis-sas yee kʼanu bhaf bse.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Nkyas kʼana nawe bo moof ro ana mno to, bo ro ati miwrek bosatoh ro ana mse. Ro moof to, ana msan bo kʼraa. Tna saim kta wana mkah mhaf wana ro ase.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Feto oh mi ana mame kta ro meen mhau hame. Feto oh mi ana siwyan bo matim wia mkah meen wore wono. Feto oh mi ana mkai roon tna mhau hame wajin.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timotius; Allah yoo watum rAit yehau kʼnyõ nbo kaket. Nirit nyõ nkah bokyas mkair ro mafer aro fee ye. Nhau toto mam bo santri ro mno raa mhar bo fee. Bo santri reto to mkair.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Bo santri reto misti re raa mabo baro sikba bosmot ranu ro Kristen.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.