1 Timóteo 3

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bokyas refo fo bo ati: “Raa ro yawe yamo majelisjemaat to, ait ksoh yaut hre mam hroh ro moof.”
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Anu nsok raa ro yamo majelis wanu sait to, nsok kaket. Nsok raa ro wase mber safo be kbe raa mkyas-kas ait. Nsok raa ro ja yno bo mfi fefo: Raa ro yoo fnya sau aran sai, ro yiramu ait rere, ro ynaut ait re yno-na bo fee, ro ja yitrah amah rait kʼraa, tna ro yhar bo watum raa ye.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Ro ksoh yata anggur fee, ro kmo yoyo fee, ro sneh sai, ja yiranya ysya raa roto ye, tna yasu mase mkah pitis fee ye.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Nsok ait sait ro ja yisoh fnya rait msya ku wait kaket moof. Tna ybo ku wait kaket re ana waa ait tna mari bo ro ait yawe.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 (Soh ait tait wase ybo fnya msya kukek wait kaket fee to, kbe ait yisoh jemaat Allah to fyi?)
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Nsok raa ro yashana smot Yesus tna sai to ma. Soh ait tna sai yamo raa ro Kristen to, tna yamo majelis to, kbe ait tawyõ ait ai tna btek yno iro mnan tiwya tinyi kabes yabi (Iblis) yno ye. Feto to nsok raa sait ro smot Yesus ooh oh.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Nsok raa ro yasom rait to moof kbe yamo majelis. Raa retait ja raa ro mne mhar ait tna mawe ait yasom rait to moof ye. Soh mfe to, kbe raa maun, tna ait btek mam kayah ro kabes yabi saro to.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Raa ro mamo diaken to, nsok raa ro ja mfi fefo: Raa ro waa Allah, ro srau ewok fee, ro ksoh mata anggur fee, ro srau mnaut bosatoh re kbe mno bo mkair fee ye.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Raa ro mbo bosmot ranu matak. Bosmot ranu refo to, maja rau taro samyoh. Tna raa ro mamo diaken to, nsok raa ro mhar bo maja weto tna mhar mam mhaf mato mawe bo mabo.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Raa ro mawe mamo diaken to, nsok ana fooh ma. Nsanet raa weto wia. Tna soh ana mhau mno bo ro moof to, kbe nsok ana nse mamo diaken mno bo ro jemaat.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Nmat sas raa retait yfain ye. Diaken yfain to, fnya ro ja waa Allah, ro ja mkyas mun-mun raa fee, ro miramu au rere, tna raa taro mmat au, tna mhar mawe bo bawya ro au mno to ja mno bo moof. Au wase bo sioh raa.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Raa ro mamo diaken to yoo fnya sau aran sai. Raa ro ja yisoh kukek msya raa wait kaket moof ye.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Soh diaken yno bo ro jemaat kaket moof to, kbe raa hartu ait. Tna ait yhar yawe bosmot rait to, bo ro ati. Tibyo ja ykyas Kristus Yesus yasom msya bosmot rait to, ykyas kʼraa kaket ye.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Bo wefo beta jõ tkom tiim aam refo kʼnyõ. Jõ tksoh tama tmat nyõ fooh, tna tiim aam refo matim wia kʼnyõ ye.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Soh jõ tarak fares to, nmat aam refo re kbe nhar iso ro jemaat mhau mno bo ranu. Anu fo raa ro Allah wAit. Allah ro yaam. Anu raa jemaat to, ja nros tubat watum rAit ro ati. Anu ja nros kaket nbo watum rAit matak. Anu nfi sankaf ro mros matak ja tubat amah rau ye.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Bosmot ranu maja rau baro samyoh: Ja raa srau mnaut fooh to fee ye. Menohe anu ro smot Ait to bhar bwe:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.