1 Timóteo 3
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVI
1 Bokyas refo fo bo ati: “Raa ro yawe yamo majelisjemaat to, ait ksoh yaut hre mam hroh ro moof.”
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Anu nsok raa ro yamo majelis wanu sait to, nsok kaket. Nsok raa ro wase mber safo be kbe raa mkyas-kas ait. Nsok raa ro ja yno bo mfi fefo: Raa ro yoo fnya sau aran sai, ro yiramu ait rere, ro ynaut ait re yno-na bo fee, ro ja yitrah amah rait kʼraa, tna ro yhar bo watum raa ye.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Ro ksoh yata anggur fee, ro kmo yoyo fee, ro sneh sai, ja yiranya ysya raa roto ye, tna yasu mase mkah pitis fee ye.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Nsok ait sait ro ja yisoh fnya rait msya ku wait kaket moof. Tna ybo ku wait kaket re ana waa ait tna mari bo ro ait yawe.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 (Soh ait tait wase ybo fnya msya kukek wait kaket fee to, kbe ait yisoh jemaat Allah to fyi?)
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Nsok raa ro yashana smot Yesus tna sai to ma. Soh ait tna sai yamo raa ro Kristen to, tna yamo majelis to, kbe ait tawyõ ait ai tna btek yno iro mnan tiwya tinyi kabes yabi (Iblis) yno ye. Feto to nsok raa sait ro smot Yesus ooh oh.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Nsok raa ro yasom rait to moof kbe yamo majelis. Raa retait ja raa ro mne mhar ait tna mawe ait yasom rait to moof ye. Soh mfe to, kbe raa maun, tna ait btek mam kayah ro kabes yabi saro to.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Raa ro mamo diaken to, nsok raa ro ja mfi fefo: Raa ro waa Allah, ro srau ewok fee, ro ksoh mata anggur fee, ro srau mnaut bosatoh re kbe mno bo mkair fee ye.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Raa ro mbo bosmot ranu matak. Bosmot ranu refo to, maja rau taro samyoh. Tna raa ro mamo diaken to, nsok raa ro mhar bo maja weto tna mhar mam mhaf mato mawe bo mabo.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Raa ro mawe mamo diaken to, nsok ana fooh ma. Nsanet raa weto wia. Tna soh ana mhau mno bo ro moof to, kbe nsok ana nse mamo diaken mno bo ro jemaat.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Nmat sas raa retait yfain ye. Diaken yfain to, fnya ro ja waa Allah, ro ja mkyas mun-mun raa fee, ro miramu au rere, tna raa taro mmat au, tna mhar mawe bo bawya ro au mno to ja mno bo moof. Au wase bo sioh raa.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Raa ro mamo diaken to yoo fnya sau aran sai. Raa ro ja yisoh kukek msya raa wait kaket moof ye.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Soh diaken yno bo ro jemaat kaket moof to, kbe raa hartu ait. Tna ait yhar yawe bosmot rait to, bo ro ati. Tibyo ja ykyas Kristus Yesus yasom msya bosmot rait to, ykyas kʼraa kaket ye.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Bo wefo beta jõ tkom tiim aam refo kʼnyõ. Jõ tksoh tama tmat nyõ fooh, tna tiim aam refo matim wia kʼnyõ ye.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Soh jõ tarak fares to, nmat aam refo re kbe nhar iso ro jemaat mhau mno bo ranu. Anu fo raa ro Allah wAit. Allah ro yaam. Anu raa jemaat to, ja nros tubat watum rAit ro ati. Anu ja nros kaket nbo watum rAit matak. Anu nfi sankaf ro mros matak ja tubat amah rau ye.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Bosmot ranu maja rau baro samyoh: Ja raa srau mnaut fooh to fee ye. Menohe anu ro smot Ait to bhar bwe:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.