1 Pedro 5

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Taja tna tao na ro manes tna nmo majelis; jõ tamo raa majelis ye. Tii jõ tmat Kristus yajat mam ara warok tkah tasu ajõ ai. Tna meen jõ tsya raa wAit roto kbe bmat tna fri bo yase rAit ye.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Tawe kmot raa mam jemaat ranu kaket. Ana weto to, raa ro Allah wAit. Anu nmo aban mana, tna kmot ana. Anu nmo majelis fyi? Raa aro tko anu yawe nmo majelis fee. Anu nesait nwe ksoh nmo majelis, reto Allah ksoh ye. Jõ hawe bo anu nsu mase mkah pitis oh mi nwe nmo majelis. Menohe tawe anu ksoh nno bo aro rau-rau re kbe tubat tna nros tis nban raa ro jemaat ranu.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Nbo raa jemaat ranu to, nbait ktan-ktan ma, tna kmo ana ma. Nnaut nwe anu nse toni niwrek ana to ma. Menohe nno bo ro moof re ana mmat tna ksoh mno bo ro moof mnan anu ye.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Nno feto tna meen, ati ro Tuhan ranu hah yama u to, kbe yoo boren yaren anu. Boren ro Ait yaren reto to, moof toni. Meen mhau hame wajin ye.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Tao na ro tna fares: Tawe nri bo ro raa mabi mawe kʼanu to, nbo nno. Bokom ro Allah mawe,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Allah yatem rAit ybo anu. Feto to, nhau nhaf sneh kʼAit, nfi raa ro kinyah. Soh anu nhau nhaf sneh kʼAllah to, kbe Ait tubat anu. Meen, mam ayõ ro Ait yawe to, kbe meen Ait tubat anu hre mam yuk ro moof.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Tna Allah srau ynaut anu yoyo. Feto to, skabuk bo mkair-kar ro mai kʼanu. Nnaut yyi ma. Nsan bo weto kʼAit yatem ybo riryõn.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Kabes yabi (Iblis) tait yamo byoh kʼanu. Ait yfi singa ro mhaisre tna saso raa mafit tna mabo. Feto to nisoh nhaf, srau wanu. Nsen tna nhau siwyan anu kaket ye; nno be bo miwro anu.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Anu nhar nwe raa ro smot Kristus mam arin aso beta to, Iblis yno bo ro samyoh mai kʼana beta mfi bo anu feto ye. Feto to nfa nsya Iblis. Nfa to, beroh nros ntak tna smot Kristus kaket.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Allah yatmof anu. Tiwya Ait ytu anu, yawe niranya nsya Kristus. Tibyo meen anu fri bo yase rAit ro mhau hame wajin. Menohe mfo refo bo ro samyoh mai kʼanu. Bo ro mkair-kar reto kbe mhau kait fee, tna mrok marak. Ait kbe yisoh anu. Kbe yno anu nros ntak tna nhau smot Ait.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Bi Ait yatak ybo bombra beta mamo snok mam hame wajin. Amin: Mabo oh!
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Aam refo jõ tiim kʼanu. Silwanus oh mi ykom aam refo. Tnaut tawe ait tait jõ tafoh ro yros tu, susu fee. Jõ tkyas bo baro kʼanu re tisoh bosmot wanu. Nnaut nwe Allah yatmof anu; tibyo yoo riof ro mase yee kʼanu. Ait yuumto bouum ro ati kʼanu oh meto. Nnaut boatmof rAit reto tna nros ntak.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Raa jemaat ro mhau mam Babilon, mmah meen kʼanu ye. Allah ysok ana msya anu beta yawe nmo raa wAit. Tna Markus, ro jõ ksoh tait, ymah meen kʼanu ye.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Nmah meen kʼanya tna hana anya ye. Jõ skabuk anu beta ro nhaf sau nsya Kristus. Jõ skabuk re kbe anu beta nhau nhaf tnok ye.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.